A·hab
C1proper noun성경의 이스라엘 왕 또는 『모비 딕』의 선장을 가리키는 고유명사
noun명사
- 1
아합 — 성경에 나오는 고대 이스라엘의 왕 아합C1〔religion〕
a king of Israel in the Bible
In the Bible, Ahab is a king of Israel.
성경에서 아합은 이스라엘의 왕이다.
Elijah confronts Ahab for leading Israel away from God.
엘리야는 이스라엘을 하나님에게서 멀어지게 한 일로 아합을 꾸짖는다.
- 2
에이해브 선장 — 허먼 멜빌의 소설 『모비 딕』에 나오는 집착적인 포경선 선장C1〔literature〕
the obsessed whaling captain in Herman Melville's novel Moby-Dick
Captain Ahab hunts the white whale in Moby-Dick.
에이해브 선장은 『모비 딕』에서 흰 고래를 사냥한다.
Ahab's obsession finally destroys his ship and crew.
에이해브의 집착은 결국 그의 배와 선원들을 파멸시킨다.
- 3
파멸적 집착자 — 어떤 목표를 파멸적으로 집착하며 쫓는 사람C2〔literature〕
a person who pursues a goal with destructive or obsessive determination, alluding to Captain Ahab
The film shows him as an Ahab chasing one impossible prize.
그 영화는 그를 불가능한 목표 하나를 쫓는 에이해브 같은 인물로 그린다.
Critics called the manager an Ahab after years of reckless pursuit.
비평가들은 수년간 무모하게 추구한 그 관리자를 에이해브 같은 사람이라고 불렀다.
뉘앙스 · 쓰임
성경의 왕은 한국어로 보통 ‘아합’이라고 하고, 『모비 딕』의 인물은 ‘에이해브 선장’으로 옮기는 경우가 많습니다. 비유적으로 쓰는 Ahab은 단순히 ‘집착하는 사람’보다 문학적이고 강한 표현으로, 파멸적 집착의 뉘앙스가 있습니다.
고유명사이므로 영어에서는 Ahab처럼 첫 글자를 대문자로 씁니다. ‘Captain Ahab’이라고 하면 대개 『모비 딕』의 인물을 뜻합니다. 비유적 용법은 문학·비평·저널리즘에서 보이며 일상 회화에서는 설명 없이 쓰면 이해하기 어려울 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- obsessive
- 일반적인 말이며, Ahab처럼 문학적 암시나 파멸적 추적의 이미지는 약하다.
- fanatic
- 신념이나 열정이 극단적인 사람을 뜻하며, 특정 목표를 쫓는 서사적 뉘앙스는 덜하다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
title+proper noun
- King Ahab아합 왕
- Captain Ahab에이해브 선장
proper noun+proper noun
- Ahab and Jezebel아합과 이세벨
proper noun+noun
- Ahab's obsession에이해브의 집착
prep+proper noun
- like Ahab에이해브처럼
어원 · 암기 팁
[Hebrew]성경 히브리어 이름 Ahab에서 영어로 들어온 이름입니다. 히브리어 요소상 ‘아버지의 형제’ 또는 ‘삼촌’이라는 뜻으로 풀이됩니다.
고유명사로, 영어에서는 더 작은 현대 영어 형태소로 나누지 않습니다.
💡 『모비 딕』의 Captain Ahab을 ‘흰 고래에 집착한 선장’으로 함께 기억하면 쉽습니다.