LC·Dict

God Save the King

숙어B2formal
/ˌɡɑːd ˌseɪv ðə ˈkɪŋ//ˌɡɒd ˌseɪv ðə ˈkɪŋ/

영국 왕에 대한 충성과 국가적 애국심을 나타내는 말이자 영국 국가의 제목

phrase

  1. 1

    국왕 만세왕에게 신의 보호가 있기를 바란다는 뜻으로, 영국 국왕에 대한 충성·애국심을 나타내는 공식적 표현B2

    A formal expression wishing divine protection for the King, used to show loyalty or patriotic feeling, especially in the United Kingdom.

    • The crowd stood and sang “God Save the King” at the end of the ceremony.

      군중은 의식이 끝날 때 일어서서 「God Save the King」을 불렀다.

    • After the proclamation, the soldiers shouted, “God save the King!”

      선포가 끝난 뒤 군인들은 “국왕 폐하 만세!”라고 외쳤다.

뉘앙스 · 쓰임

“Long live the King”은 ‘왕이여 오래 사소서’라는 축하·선포의 느낌이 강하고, “God Save the King”은 신의 보호와 국가적 충성을 기원하는 더 의례적이고 종교적 색채가 있는 표현입니다. 현대에는 주로 국가 제목이나 공식 구호로 인식됩니다.

국가나 공식 표현으로 쓸 때는 보통 각 단어의 첫 글자를 대문자로 써서 “God Save the King”이라고 합니다. 현재 군주가 여왕이면 “King”이 아니라 “Queen”을 써야 합니다. 특정 국가나 왕실에 대한 충성 표현이므로, 정치적 맥락에서는 중립적 표현이 아닐 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

long live the king
왕의 장수와 즉위를 축하하는 선포에 가깝고, 종교적 기원보다는 환호의 느낌이 강합니다.
God save the Queen
군주가 여왕일 때 쓰는 같은 표현입니다.

반의어

down with the king
왕정이나 왕에게 반대하며 물러나라는 뜻의 정치적 구호입니다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 영어의 소망법 구조인 “God save ...”에서 나온 말로, ‘신이 …을 지켜 주시기를’이라는 뜻입니다. 18세기 영국에서 애국가로 널리 알려졌고, 영국 군주의 성별에 따라 “King”과 “Queen”이 바뀌어 사용되어 왔습니다.

💡 “save”를 여기서 ‘저축하다’가 아니라 ‘구하다, 보호하다’로 기억하면 됩니다. 즉 “God + save + the King” = “신이 왕을 보호하시기를”로 외우세요.

God Save the King 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전