No, thank you
숙어A1/ˌnoʊ ˈθæŋk juː//ˌnəʊ ˈθæŋk juː/
정중하게 거절할 때 쓰는 말
phrase
- 1
뉘앙스 · 쓰임
"No, thank you"는 "No"만 말하는 것보다 훨씬 정중합니다. "No thanks"도 비슷하지만 조금 더 캐주얼하고, "I'm good"은 주로 미국식 구어에서 음식·음료 등을 거절할 때 자연스럽습니다. 강하게 거절하거나 불쾌감을 나타낼 때는 억양에 따라 차갑게 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다.
정중한 거절에는 보통 쉼표를 넣어 "No, thank you"라고 씁니다. 상대의 제안을 완전히 거절하는 표현이므로, 나중에 받을 가능성을 남기고 싶다면 "Maybe later, thank you" 또는 "Not right now, thank you"라고 말하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- no thanks
- 의미는 거의 같지만 더 캐주얼하고 덜 격식적입니다.
- I'm good
- 특히 미국식 구어에서 음식·음료·도움 등을 거절할 때 쓰며, 친근하지만 상황에 따라 너무 가볍게 들릴 수 있습니다.
- I'll pass
- 제안이나 기회를 거절할 때 쓰며, 비교적 캐주얼하고 단호한 느낌이 있습니다.
반의어
- yes, please
- 제안이나 권유를 정중하게 받아들일 때 쓰는 반대 표현입니다.
- I'd love to
- 초대나 제안을 기쁘게 받아들인다는 뜻으로, 더 적극적이고 긍정적인 느낌입니다.
어원 · 암기 팁
[English]"No"와 "thank you"가 결합한 표현으로, 거절하면서도 상대의 호의에 감사한다는 예의를 나타내기 위해 굳어진 말입니다. 영어권 문화에서는 직접 거절하더라도 감사 표현을 덧붙여 공손함을 유지하는 경우가 많습니다.
💡 "No"는 거절, "thank you"는 예의라고 기억하면 됩니다. 즉, "거절하지만 고맙다"라는 구조입니다.