Tell me about it
숙어B2informal상대의 말에 강하게 공감하며 ‘나도 잘 알아’라고 하는 표현
phrase
- 1
그러게 말이야, 내 말이 — 상대가 말한 불편함·어려움·짜증나는 상황에 대해 자신도 같은 경험이 있어 매우 공감한다고 말할 때 쓰는 표현B2
used to say that you completely understand or strongly agree with what someone has said, especially because you have had the same unpleasant experience
A: This traffic is terrible. B: Tell me about it. It took me an hour to get here.
A: 교통이 정말 최악이야. B: 말도 마. 여기 오는 데 한 시간이나 걸렸어.
A: Work has been so stressful lately. B: Tell me about it. I haven’t had a proper break all week.
A: 요즘 일이 너무 스트레스야. B: 나도 너무 잘 알아. 이번 주 내내 제대로 쉬지도 못했어.
뉘앙스 · 쓰임
‘I agree’보다 훨씬 구어적이고 감정적인 공감이 강합니다. ‘I know’와 비슷하지만, 단순히 안다는 뜻보다 ‘나도 겪어 봐서 너무 잘 안다’는 뉘앙스가 있습니다. ‘You can say that again’도 비슷하지만, 그것은 상대 말이 맞다고 강조하는 느낌이 더 강하고, ‘Tell me about it’은 특히 불평·고생·짜증에 대한 공감에 자주 쓰입니다.
문자 그대로 ‘자세히 말해 달라’는 뜻으로 오해될 수 있으나, 관용적 사용에서는 보통 느낌표와 함께 짧게 반응합니다. 격식 있는 글이나 공식적인 자리에서는 피하고, 친구·동료 사이의 대화에서 쓰는 것이 자연스럽습니다. 상대가 실제로 설명을 이어가길 원한다면 ‘Can you tell me more about it?’처럼 말하는 것이 더 명확합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- I know
- 가장 일반적인 표현으로, ‘Tell me about it’보다 감정적 공감이나 경험에서 나오는 동의가 약할 수 있습니다.
- You can say that again
- 상대의 말이 정말 맞다고 강조하는 표현이며, ‘Tell me about it’보다 동의 자체를 강조하는 느낌이 큽니다.
- I know what you mean
- 상대의 상황이나 감정을 이해한다는 뜻으로, ‘Tell me about it’보다 더 직접적이고 덜 반어적입니다.
반의어
- I don't know what you mean
- 상대의 말이나 감정을 이해하지 못한다는 뜻으로, 공감이 없는 표현입니다.
- I can't relate
- 상대의 경험에 공감하거나 연결감을 느끼지 못한다는 뜻으로, 더 직접적이고 때로는 차갑게 들릴 수 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]원래는 정보를 요청하는 평범한 명령문 ‘tell me about it’에서 나온 표현입니다. 이후 구어에서 반어적으로 쓰이면서, 실제 설명을 요구하는 것이 아니라 ‘이미 너무 잘 알고 있다’는 강한 공감 표현으로 굳어졌습니다.
💡 상대가 불평을 했을 때 ‘그 얘기라면 나한테 말해 봐, 나도 전문가야’라고 농담처럼 반응하는 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.