LC·Dict

A bad tree does not yield good apples

숙어C1
/ə bæd triː dʌz nɑːt jiːld ɡʊd ˈæpəlz//ə bæd triː dʌz nɒt jiːld ɡʊd ˈæpəlz/

나쁜 근원이나 성품에서는 좋은 결과가 나오기 어렵다는 뜻

phrase

  1. 1

    나쁜 근원의 폐해나쁜 성품, 잘못된 근원, 부패한 제도나 방법에서는 좋은 결과가 나오기 어렵다는 말C1

    used to say that bad character, a corrupt source, or a flawed system cannot be expected to produce good results

    • The company promised reform, but the same dishonest managers stayed in charge; a bad tree does not yield good apples.

      그 회사는 개혁을 약속했지만 같은 부정직한 관리자들이 계속 책임자로 남아 있었다. 나쁜 나무에서는 좋은 사과가 나오지 않는 법이다.

    • If the process is built on lies and fear, don't expect trust to grow from it—a bad tree does not yield good apples.

      그 과정이 거짓말과 두려움 위에 세워져 있다면 거기서 신뢰가 자라나기를 기대하지 마라. 나쁜 나무는 좋은 사과를 맺지 않는다.

뉘앙스 · 쓰임

‘a bad apple’은 집단 안의 문제 있는 한 사람을 가리키는 표현인 반면, 이 속담은 나쁜 근원이나 성품이 나쁜 결과를 낳는다는 인과관계를 강조한다. ‘like father, like son’은 부모와 자식의 닮음을 말하지만, 이 표현은 혈통보다는 도덕성·원인·시스템의 질에 초점이 있다.

사람에게 직접 쓰면 ‘본성이 나쁘다’고 단정하는 말처럼 들릴 수 있어 무례하거나 지나치게 도덕적인 인상을 줄 수 있다. 일상 대화에서는 더 흔한 형태인 “a bad tree cannot bear good fruit” 또는 “a corrupt tree cannot bring forth good fruit”가 쓰이기도 한다.

유의어 뉘앙스 비교

a bad tree cannot bear good fruit
같은 뜻의 더 전통적이고 흔한 성경식 표현으로, ‘apples’보다 ‘fruit’가 일반적이다.
you reap what you sow
자신이 한 행동의 결과를 나중에 받는다는 의미가 강해, 원인의 ‘나쁜 본질’보다 행위와 결과의 보응에 초점이 있다.
garbage in, garbage out
잘못된 입력이나 자료가 잘못된 결과를 만든다는 뜻으로, 컴퓨터·데이터·업무 맥락에서 더 구어적이고 현대적으로 쓰인다.

반의어

a good tree bears good fruit
좋은 성품이나 좋은 근원에서 좋은 결과가 나온다는 반대 방향의 긍정적 표현이다.
don't judge a book by its cover
겉모습이나 출신만 보고 판단하지 말라는 뜻으로, 근원이나 외형을 통해 결과를 판단하는 이 속담과 대조된다.

어원 · 암기 팁

[Biblical Greek via English]성경 신약성서 마태복음 7장 17–18절의 ‘좋은 나무는 좋은 열매를 맺고 나쁜 나무는 나쁜 열매를 맺는다’는 비유와 관련이 있다. 영어권에서는 ‘a corrupt tree cannot bring forth good fruit’ 같은 성경식 표현에서 변형되어 여러 형태로 쓰인다.

💡 나무의 상태가 열매의 질을 결정한다고 생각하면 된다. ‘나쁜 나무 = 나쁜 근원’, ‘좋은 사과 = 좋은 결과’로 연결해 기억하자.