A little bit of bread and no cheese
숙어C2노랑멧새류 새소리를 흉내 내는 전통적인 영어 표현
phrase
- 1
노랑멧새 울음 흉내말 — 노랑멧새의 반복적인 울음소리를 흉내 내거나 기억하기 위해 쓰는 전통적인 문구C2
a traditional phrase used to represent or remember the repeated song of the yellowhammer
The guide told us that the yellowhammer’s call sounds like “a little bit of bread and no cheese.”
안내자는 노랑멧새의 울음소리가 ‘빵은 조금 있고 치즈는 없다’처럼 들린다고 말했다.
In old country books, the bird’s song is often written as “a little bit of bread and no cheese.”
옛 전원 관련 책에서는 그 새의 노래가 흔히 ‘a little bit of bread and no cheese’라고 적혀 있다.
뉘앙스 · 쓰임
일반적인 관용적 의미를 가진 표현이라기보다, 새소리를 사람 말처럼 들리는 문장으로 표현한 문구입니다. ‘birdsong mnemonic’이나 ‘the yellowhammer’s song’보다 더 민속적이고 문학적인 느낌이 있습니다.
일상회화에서는 거의 쓰이지 않으며, 영국의 자연·조류·전원 문학 맥락에서 알아두면 좋은 표현입니다. 문자 그대로 ‘가난하다’ 또는 ‘먹을 것이 부족하다’는 뜻으로 쓰면 어색할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- the yellowhammer's song
- 더 직접적이고 설명적인 표현으로, 민속적 운율이나 의성적인 느낌은 약하다.
- birdsong mnemonic
- 새소리를 기억하기 위한 문구를 가리키는 일반 용어로, 특정 새나 특정 문장에 한정되지 않는다.
어원 · 암기 팁
[English]영국의 전원 문화와 조류 관찰 전통에서 유래한 표현으로, 노랑멧새의 반복적이고 끝이 올라가는 듯한 울음소리를 사람 말의 리듬으로 옮긴 것이다. 이런 식의 표현은 새소리를 기억하거나 설명하기 위한 민속적 암기 문구로 널리 쓰였다.
💡 노랑멧새가 ‘리틀 비트 오브 브레드—앤 노 치즈’라고 노래한다고 상상하면, 문장의 반복적인 리듬과 새소리의 연결을 기억하기 쉽다.