A rising tide lifts all boats
숙어C1전체 상황이 좋아지면 모두가 이익을 얻는다는 뜻
phrase
- 1
동반 상승, 동반 성장 — 경제나 조직, 사회 전체의 상황이 좋아지면 그 안에 있는 모든 사람이나 집단도 함께 이익을 얻는다는 말C1
Used to say that when overall economic, social, or organizational conditions improve, all members or participants benefit.
The mayor argued that investing in the city center would help every neighborhood because a rising tide lifts all boats.
시장은 도심에 투자하면 ‘밀물이 차오르면 모든 배가 떠오르듯’ 모든 동네에 도움이 될 것이라고 주장했다.
The company raised salaries across the board after a record year, saying that a rising tide lifts all boats.
그 회사는 사상 최고의 실적을 낸 뒤 전체 직원의 임금을 올리며, 전체가 좋아지면 모두가 혜택을 본다고 말했다.
뉘앙스 · 쓰임
“everyone benefits”보다 더 비유적이고 경제·정책 담론에서 자주 쓰인다. “trickle-down economics”와 비슷한 맥락에서 쓰일 수 있지만, 그 표현은 위에서 아래로 혜택이 내려간다는 특정 경제 이론을 가리켜 더 정치적이고 논쟁적인 뉘앙스가 강하다. “a win-win situation”은 특정 당사자들이 모두 이익을 보는 상황을 말하며, 전체 사회나 시장의 상승 효과를 말하는 이 표현보다 범위가 좁다.
주로 경제 성장, 시장 호황, 조직 전체의 성과 향상에 대해 말할 때 쓴다. 그러나 빈부 격차나 혜택의 불균형이 문제가 되는 상황에서는 무비판적으로 사용하면 현실을 단순화하거나 약자를 무시하는 말처럼 들릴 수 있다. 보통 현재형으로 고정되어 쓰이며, 속담처럼 문장 전체로 사용된다.
유의어 뉘앙스 비교
- everyone benefits
- 가장 직접적이고 중립적인 표현으로, 비유적 느낌이나 경제 담론의 뉘앙스는 약하다.
- a win-win situation
- 두 명 이상 또는 여러 집단이 모두 이익을 보는 상황을 말하지만, 전체 경제나 사회의 상승 효과라는 의미는 덜하다.
- prosperity benefits everyone
- 의미는 비슷하지만 더 설명적이고 덜 관용적이다.
반의어
- the rich get richer and the poor get poorer
- 성장의 혜택이 모두에게 돌아가지 않고 불평등이 심해진다는 반대 의미를 나타낸다.
- zero-sum game
- 한쪽의 이익이 다른 쪽의 손해가 되는 상황을 말해, 모두가 함께 이익을 본다는 의미와 대조된다.
어원 · 암기 팁
[English]원래 조수와 배의 관계를 바탕으로 한 해양 비유이다. 현대 정치·경제 담론에서는 미국 정치인들이 경제 성장의 혜택을 설명할 때 자주 사용하면서 널리 퍼졌다. 특히 20세기 중반 이후 미국에서 경기 부양이나 성장 정책을 옹호하는 문맥에서 유명해졌다.
💡 바닷물이 올라가면 항구에 있는 작은 배와 큰 배가 모두 떠오르는 모습을 떠올리면, 전체 상황의 개선이 모두에게 이익이 된다는 뜻을 기억하기 쉽다.