LC·Dict

A rising tide lifts all boats

숙어C1
/ə ˌraɪzɪŋ ˈtaɪd ˌlɪfts ɔːl ˈboʊts//ə ˌraɪzɪŋ ˈtaɪd ˌlɪfts ɔːl ˈbəʊts/

전체 상황이 좋아지면 모두가 이익을 얻는다는 뜻

phrase

  1. 1

    동반 상승, 동반 성장경제나 조직, 사회 전체의 상황이 좋아지면 그 안에 있는 모든 사람이나 집단도 함께 이익을 얻는다는 말C1

    Used to say that when overall economic, social, or organizational conditions improve, all members or participants benefit.

    • The mayor argued that investing in the city center would help every neighborhood because a rising tide lifts all boats.

      시장은 도심에 투자하면 ‘밀물이 차오르면 모든 배가 떠오르듯’ 모든 동네에 도움이 될 것이라고 주장했다.

    • The company raised salaries across the board after a record year, saying that a rising tide lifts all boats.

      그 회사는 사상 최고의 실적을 낸 뒤 전체 직원의 임금을 올리며, 전체가 좋아지면 모두가 혜택을 본다고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

“everyone benefits”보다 더 비유적이고 경제·정책 담론에서 자주 쓰인다. “trickle-down economics”와 비슷한 맥락에서 쓰일 수 있지만, 그 표현은 위에서 아래로 혜택이 내려간다는 특정 경제 이론을 가리켜 더 정치적이고 논쟁적인 뉘앙스가 강하다. “a win-win situation”은 특정 당사자들이 모두 이익을 보는 상황을 말하며, 전체 사회나 시장의 상승 효과를 말하는 이 표현보다 범위가 좁다.

주로 경제 성장, 시장 호황, 조직 전체의 성과 향상에 대해 말할 때 쓴다. 그러나 빈부 격차나 혜택의 불균형이 문제가 되는 상황에서는 무비판적으로 사용하면 현실을 단순화하거나 약자를 무시하는 말처럼 들릴 수 있다. 보통 현재형으로 고정되어 쓰이며, 속담처럼 문장 전체로 사용된다.

유의어 뉘앙스 비교

everyone benefits
가장 직접적이고 중립적인 표현으로, 비유적 느낌이나 경제 담론의 뉘앙스는 약하다.
a win-win situation
두 명 이상 또는 여러 집단이 모두 이익을 보는 상황을 말하지만, 전체 경제나 사회의 상승 효과라는 의미는 덜하다.
prosperity benefits everyone
의미는 비슷하지만 더 설명적이고 덜 관용적이다.

반의어

the rich get richer and the poor get poorer
성장의 혜택이 모두에게 돌아가지 않고 불평등이 심해진다는 반대 의미를 나타낸다.
zero-sum game
한쪽의 이익이 다른 쪽의 손해가 되는 상황을 말해, 모두가 함께 이익을 본다는 의미와 대조된다.

어원 · 암기 팁

[English]원래 조수와 배의 관계를 바탕으로 한 해양 비유이다. 현대 정치·경제 담론에서는 미국 정치인들이 경제 성장의 혜택을 설명할 때 자주 사용하면서 널리 퍼졌다. 특히 20세기 중반 이후 미국에서 경기 부양이나 성장 정책을 옹호하는 문맥에서 유명해졌다.

💡 바닷물이 올라가면 항구에 있는 작은 배와 큰 배가 모두 떠오르는 모습을 떠올리면, 전체 상황의 개선이 모두에게 이익이 된다는 뜻을 기억하기 쉽다.