LC·Dict

A woman's work is never done

숙어B2
/ə ˈwʊmənz ˈwɝːk ɪz ˈnevɚ dʌn//ə ˈwʊmənz ˈwɜːk ɪz ˈnevə dʌn/

여성의 집안일이나 돌봄 일은 끝이 없다는 뜻

phrase

  1. 1

    여성의 일은 끝없다가사, 육아, 돌봄처럼 전통적으로 여성에게 기대된 일은 끝없이 계속된다는 말B2

    Used to say that domestic, childcare, or caring duties traditionally expected of women never seem to end.

    • I finally finished the laundry, and now the kitchen is a mess—a woman's work is never done.

      드디어 빨래를 끝냈더니 이제 부엌이 엉망이네. 여자의 일은 끝이 없다니까.

    • After cooking dinner, helping with homework, and cleaning up, she laughed and said, "A woman's work is never done."

      저녁을 만들고 숙제를 도와주고 치우기까지 한 뒤, 그녀는 웃으며 말했다. "여자의 일은 끝이 없다니까."

뉘앙스 · 쓰임

"the work never ends"보다 성별이 드러나며, 집안일과 돌봄 노동에 초점을 둔 전통적 표현이다. 농담이나 자기비하처럼 쓸 수 있지만, 여성에게만 가사 책임이 있다는 인상을 줄 수 있다.

현대 영어에서는 성 역할 고정관념 때문에 민감하게 받아들여질 수 있다. 일반적인 상황에서는 "the work never ends"나 "there's always something to do"처럼 성별을 빼고 말하는 것이 더 안전하다.

유의어 뉘앙스 비교

the work never ends
성별을 언급하지 않는 더 현대적이고 중립적인 표현이다.
there's always something to do
집안일뿐 아니라 어떤 상황에도 쓸 수 있는 일반적인 표현이다.
a mother's work is never done
여성 일반보다 어머니의 돌봄과 육아 책임에 더 초점을 둔다.

반의어

all done
해야 할 일이 모두 끝났다는 단순한 표현이다.
finished for the day
그날의 일이 끝났다는 뜻으로, 끝없는 노동이라는 느낌과 반대된다.

어원 · 암기 팁

[English]전통적인 가사 노동과 돌봄 노동이 주로 여성의 역할로 여겨지던 사회적 배경에서 나온 영어 속담이다. 19세기 이후 널리 쓰였으며, 여성의 집안일이 보이지 않게 계속된다는 현실을 반영한다.

💡 "never done"을 "절대 끝나지 않음"으로 기억하면, 집안일이 끝없이 이어지는 장면을 떠올리기 쉽다.