address the ball
숙어C1골프에서 공을 치기 위해 자세를 잡고 클럽을 공 근처에 놓다
phrase
- 1
골프에서 샷을 하기 전에 자세를 잡고 클럽 헤드를 공 뒤나 근처에 위치시키다.C1
In golf, to take a stance and position the clubhead behind or near the ball before making a stroke.
Once you address the ball, try not to move your head during the swing.
공을 치기 위해 자세를 잡은 뒤에는 스윙하는 동안 머리를 움직이지 않도록 하세요.
The player stepped back and addressed the ball again before putting.
그 선수는 뒤로 물러섰다가 퍼트를 하기 전에 다시 공 앞에서 자세를 잡았다.
뉘앙스 · 쓰임
take one's stance는 단순히 자세를 잡는다는 일반적인 말이고, set up to the ball은 스윙 준비 전체를 더 구어적으로 말합니다. address the ball은 골프 규칙과 레슨에서 쓰이는 더 전문적인 고정 표현으로, 클럽을 공 근처에 놓고 치기 직전의 준비 상태를 강조합니다.
address는 여기서 ‘주소를 쓰다’나 ‘연설하다’가 아니라 ‘몸이나 클럽을 특정 방향으로 맞추다’에 가까운 의미입니다. 골프 맥락이 없으면 어색하거나 문자 그대로 ‘공에게 말하다’처럼 들릴 수 있습니다. 미국·영국 모두에서 쓰이지만, 골프를 모르는 사람에게는 설명이 필요할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- take one's stance
- 골프뿐 아니라 다른 스포츠에도 쓸 수 있는 더 일반적인 표현입니다.
- set up to the ball
- 골프 레슨에서 흔한 표현으로, address the ball보다 조금 더 구어적이고 준비 동작 전체를 넓게 가리킬 수 있습니다.
반의어
- step away from the ball
- 샷 준비 자세를 풀고 공에서 물러난다는 뜻으로, 정확한 반의어라기보다 반대되는 동작을 나타냅니다.
- back off the shot
- 샷을 중단하고 준비 자세에서 물러난다는 골프 표현으로, 심리적·전략적으로 잠시 멈추는 느낌이 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]address는 중세 영어와 프랑스어를 거쳐 ‘똑바로 향하게 하다, 준비시키다’라는 의미를 가진 말에서 발전했습니다. 골프에서는 공을 향해 몸과 클럽을 정렬하고 샷을 준비하는 동작을 가리키는 전문 용어로 굳어졌습니다.
💡 address를 ‘말을 걸다’가 아니라 ‘대상을 향해 몸을 맞추다’로 기억하세요. 골프 선수가 공 앞에 서서 클럽을 놓고 ‘이제 칠 준비 완료’ 상태가 되는 장면을 떠올리면 쉽습니다.