All hell breaks loose
숙어C1informal갑자기 큰 소동이나 혼란이 벌어지다
phrase
- 1
난리가 나다, 큰 혼란이 벌어지다 — 어떤 사건을 계기로 갑자기 큰 혼란, 소동, 싸움, 공포가 벌어지다C1
used to say that a situation suddenly becomes very noisy, violent, confused, or out of control
When the fire alarm went off, all hell broke loose in the building.
화재 경보가 울리자 건물 안은 순식간에 난리가 났다.
If the company announces more layoffs, all hell will break loose.
회사가 추가 해고를 발표하면 큰 혼란이 벌어질 것이다.
뉘앙스 · 쓰임
chaos begins나 things get out of control보다 더 극적이고 강한 표현입니다. a commotion starts는 단순히 소동이 시작된다는 느낌이지만, all hell breaks loose는 갑작스럽고 격렬한 난리, 공포, 분노, 혼란이 한꺼번에 터지는 느낌을 줍니다.
비격식적이고 과장된 표현이므로 공식 보고서나 매우 정중한 자리에서는 피하는 것이 좋습니다. ‘hell’이 들어가지만 일상 영어에서는 흔히 쓰이며 심한 욕설은 아니지만, 종교적 표현에 민감한 상황에서는 주의가 필요합니다. 현재형보다 과거형 all hell broke loose가 매우 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- chaos erupts
- 의미는 비슷하지만 더 중립적이고 덜 구어적입니다.
- things get out of control
- 통제 불능 상태가 된다는 뜻으로, all hell breaks loose보다 덜 극적입니다.
- pandemonium breaks out
- 매우 큰 혼란을 뜻하며, 다소 문어적이고 격식 있는 느낌이 있습니다.
반의어
- things calm down
- 혼란이 시작되는 것이 아니라 상황이 진정되는 것을 뜻합니다.
- order is restored
- 소동이나 혼란 후에 질서가 회복되는 공식적인 느낌의 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]hell은 전통적으로 지옥, 극심한 고통과 혼돈의 장소를 뜻합니다. break loose는 ‘묶인 것이 풀려나다, 통제에서 벗어나다’라는 뜻이므로, all hell breaks loose는 마치 지옥의 혼란이 한꺼번에 풀려나온 것처럼 상황이 갑자기 난장판이 된다는 비유에서 나온 표현입니다.
💡 hell이 loose해진다고 상상하면, 지옥 같은 혼란이 밖으로 터져 나와 ‘순식간에 난리가 난다’는 뜻으로 기억할 수 있습니다.