All is not lost
숙어B2아직 완전히 끝난 것은 아니며 희망이 남아 있다는 말
phrase
- 1
아직 희망은 있다 — 상황이 나쁘거나 실패가 있었지만 아직 희망이나 회복 가능성이 남아 있음B2
used to say that, although something bad has happened, the situation is not completely hopeless
We missed the deadline, but all is not lost; we can still submit a revised proposal tomorrow.
마감일을 놓쳤지만 아직 완전히 끝난 건 아니야. 내일 수정 제안서를 제출할 수 있어.
The team lost the first two games, but all is not lost if they win the next one.
그 팀은 첫 두 경기를 졌지만, 다음 경기를 이기면 아직 희망은 있다.
뉘앙스 · 쓰임
“There is still hope”보다 조금 더 격식 있고 극적인 느낌이 있으며, 이미 손해나 실패가 있었지만 완전히 끝난 것은 아니라는 뉘앙스가 강합니다. “It’s not over yet”은 경쟁이나 진행 중인 상황에 더 잘 어울리고, “all is not lost”는 절망적인 상황에서 남은 가능성을 강조합니다.
보통 부정적인 일이 일어난 뒤에 위로하거나 희망을 말할 때 사용합니다. 직역하면 어색할 수 있으므로 한국어로는 “아직 희망은 있다”, “완전히 끝난 건 아니다”처럼 옮기는 것이 자연스럽습니다. 현대 영어에서는 “not everything is lost”라는 뜻으로 이해되지만, 구조상 다소 문어적입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- there is still hope
- 가장 직접적이고 일반적인 표현으로, 덜 문어적이고 더 평이합니다.
- it's not over yet
- 경기, 경쟁, 논쟁처럼 아직 결과가 확정되지 않은 상황에 특히 잘 어울립니다.
- not everything is lost
- 의미가 거의 같지만 더 설명적이고 덜 관용적인 표현입니다.
반의어
- all is lost
- 희망이나 가능성이 전혀 없다는 더 극적이고 절망적인 표현입니다.
- there is no hope
- 완전히 가망이 없다는 직접적인 표현입니다.
- it's hopeless
- 상황이나 시도가 성공할 가능성이 없다고 평가하는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어의 일반적인 표현에서 발전한 말로, ‘모든 것이 사라진 것은 아니다’라는 부분 부정 구조를 사용합니다. 특히 존 밀턴의 서사시 『Paradise Lost』(1667)에 나오는 “All is not lost”라는 구절로 잘 알려져, 문어적이고 격려하는 느낌이 강해졌습니다.
💡 ‘all’ 전체가 ‘lost’ 잃어버려진 것은 아니라고 생각하면, ‘아직 남은 것이 있다 → 아직 희망이 있다’로 기억할 수 있습니다.