LC·Dict

All kidding aside

숙어B2informal
US/ˌɔːl ˈkɪdɪŋ əˈsaɪd/UK

농담은 그만하고 진지하게 말하자면

phrase

  1. 1

    농담은 그만하고, 농담 빼고농담을 멈추고 진지한 말을 하겠다고 알릴 때 쓰는 표현B2

    used to say that you are now speaking seriously after joking or speaking lightly

    • All kidding aside, you did a great job on the presentation.

      농담은 그만하고 진지하게 말하면, 너 발표 정말 잘했어.

    • All kidding aside, we need to finish this project by Friday.

      장난은 그만하고 진지하게 말해서, 우리는 이 프로젝트를 금요일까지 끝내야 해.

뉘앙스 · 쓰임

“seriously”보다 대화적이고 부드러우며, 직전에 농담이나 가벼운 말이 있었다는 뉘앙스가 강합니다. “to be honest”는 솔직함을 강조하지만, “all kidding aside”는 장난스러운 분위기에서 진지한 분위기로 전환하는 기능이 더 큽니다.

비교적 비격식적인 표현이므로 공식 문서나 매우 격식 있는 발표에서는 “seriously” 또는 “on a serious note”가 더 적절할 수 있습니다. 보통 문장 앞에 독립적으로 쓰이며, 뒤에 쉼표를 붙이는 경우가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

all joking aside
거의 같은 뜻이며, 영국 영어와 미국 영어 모두에서 자연스럽게 쓰입니다.
all jokes aside
더 구어적이고 캐주얼한 느낌이 있으며, 젊은 층의 대화나 온라인에서도 자주 보입니다.
seriously
더 짧고 일반적인 표현으로, 반드시 앞에 농담이 있었다는 느낌은 덜합니다.
on a serious note
조금 더 정중하거나 발표·회의 상황에서도 쓰기 좋습니다.

반의어

just kidding
앞의 말을 진담이 아니라 농담이라고 밝히는 표현입니다.
only joking
상대가 오해하지 않도록 농담이었음을 덧붙일 때 쓰며, 영국 영어에서 특히 자연스럽습니다.

어원 · 암기 팁

[English]“kidding”은 ‘농담하다, 장난치다’라는 뜻의 동명사이고, “aside”는 ‘옆으로, 제쳐 두고’라는 뜻입니다. 따라서 전체 표현은 농담을 잠시 옆으로 치워 두고 진지하게 말한다는 의미에서 발전한 관용 표현입니다.

💡 kidding은 ‘농담’, aside는 ‘옆으로’라고 기억하면, ‘농담을 옆으로 치워 두고’ = ‘진지하게 말하자면’으로 연결됩니다.