All one's taste is in one's mouth
숙어C2informal음식 맛 말고는 예술적·미적 안목이 없다는 뜻
phrase
- 1
안목이 없다, 미적 감각이 없다 — 음식의 맛을 느끼는 능력 말고는 미적 취향이나 세련된 판단력이 없다는 뜻으로, 사람을 비꼬아 이르는 말C2
used to say sarcastically that someone has no aesthetic or cultural taste, only the ability to taste food
He called that neon-green sofa elegant? All his taste is in his mouth.
그가 저 형광 초록색 소파를 우아하다고 했다고? 그는 음식 맛 말고는 안목이 전혀 없네.
She is a wonderful cook, but when it comes to decorating, all her taste is in her mouth.
그녀는 훌륭한 요리사지만, 인테리어에 관해서는 미적 감각이 전혀 없다.
뉘앙스 · 쓰임
have no taste보다 더 재치 있고 비꼬는 느낌이 강하며, taste의 중의성을 이용한다. tasteless는 사람뿐 아니라 물건이나 행동이 ‘품위 없고 저속하다’는 뜻으로도 쓰이지만, 이 표현은 주로 사람의 미적 안목 부족을 놀리는 말이다. philistine은 예술·문화에 무지하거나 무관심한 사람이라는 더 지적이고 강한 비난의 뉘앙스가 있다.
드문 표현이며 일상 대화에서는 이해하지 못하는 사람도 있을 수 있다. 상대의 취향을 깎아내리는 말이므로 친한 사이의 농담이나 글에서 풍자적으로 쓰는 것이 안전하다. one's 자리에 his, her, their, my 등 소유격을 넣어 쓴다.
유의어 뉘앙스 비교
- have no taste
- 가장 직접적이고 일반적인 표현으로, 말장난이나 유머의 느낌은 적다.
- lack taste
- 조금 더 격식 있고 완곡하게 들릴 수 있다.
- be a philistine
- 예술·문화에 무지하거나 무관심하다는 더 강하고 지적인 비난이다.
반의어
- have good taste
- 옷, 예술, 장식 등에 대한 안목이 좋다는 일반적 표현이다.
- have an eye for beauty
- 시각적 아름다움을 알아보는 능력을 특히 강조한다.
- be discerning
- 좋고 나쁜 것을 세심하게 구별하는 판단력을 강조하는 격식 있는 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]영어 taste의 두 의미, 즉 ‘맛을 느끼는 감각’과 ‘취향·심미안’을 이용한 말장난에서 나온 표현이다. ‘그 사람의 taste는 입 안에만 있다’고 하여, 음식 맛은 알지만 예술적 안목은 없다는 뜻으로 비꼰다.
💡 taste에는 ‘미각’과 ‘취향’ 두 뜻이 있다. ‘taste가 입 안에만 있다’고 상상하면, 음식 맛만 알고 멋이나 예술은 모르는 사람이라는 의미를 기억하기 쉽다.