LC·Dict

all show and no go

숙어C1informal
/ˌɔːl ˈʃoʊ ən noʊ ˈɡoʊ//ˌɔːl ˈʃəʊ ən nəʊ ˈɡəʊ/

겉보기만 그럴듯하고 실제 성능이나 실속은 없는

phrase

  1. 1

    겉보기에는 인상적이거나 화려하지만 실제 능력, 성능, 효과, 내용은 부족한 상태C1

    used to say that someone or something looks impressive but lacks real ability, performance, effectiveness, or substance

    • The sports car looked amazing, but it was all show and no go.

      그 스포츠카는 멋져 보였지만, 겉만 화려하고 성능은 별로였다.

    • Their new app has a beautiful design, but without useful features it feels all show and no go.

      그들의 새 앱은 디자인은 아름답지만, 유용한 기능이 없어서 겉만 그럴듯하고 실속이 없어 보인다.

뉘앙스 · 쓰임

showy는 단순히 ‘화려한’이라는 뜻일 수 있지만, all show and no go는 ‘화려하기만 하고 실질적 성능이나 실속이 없다’는 부정적 평가가 더 강합니다. all talk and no action은 말은 많지만 행동이 없다는 뜻으로 사람의 태도에 더 자주 쓰이고, all show and no go는 외관·포장·성능 대비 실속 부족을 강조합니다.

비격식적이고 비판적인 표현입니다. 사람에게 직접 쓰면 모욕적으로 들릴 수 있으므로, 제품·계획·차량·마케팅 등을 평가할 때 더 자연스럽습니다. 문장에서는 보통 be동사 뒤에 보어로 쓰여 “It’s all show and no go.”처럼 말합니다.

유의어 뉘앙스 비교

style over substance
외형이나 방식이 내용보다 앞선다는 뜻으로, 더 일반적이고 약간 더 중립적으로도 쓸 수 있습니다.
all talk and no action
말만 많고 행동이 없다는 뜻으로, 주로 사람이나 조직의 약속·의지에 초점을 둡니다.
flashy but empty
화려하지만 내용이 없다는 직접적인 설명식 표현입니다.

반의어

substance over style
겉모습보다 내용과 실질을 중시한다는 뜻입니다.
the real deal
겉보기뿐 아니라 실제 능력이나 품질도 진짜라는 긍정적 표현입니다.
as good as it looks
보이는 만큼 실제로도 좋다는 뜻으로, 외관과 실속이 일치함을 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 미국 자동차 문화에서 널리 쓰인 표현으로 알려져 있습니다. ‘show’는 화려한 외관이나 전시 효과를, ‘go’는 실제 주행 성능이나 힘을 뜻해, 멋지게 꾸민 차가 실제로는 빠르거나 성능이 좋지 않을 때 쓰였습니다. 이후 의미가 확장되어 겉모습만 그럴듯한 사람이나 사물 전반을 가리키게 되었습니다.

💡 show는 ‘보여 주는 것’, go는 ‘실제로 가는 힘’이라고 기억하세요. ‘보여 주기(show)는 많은데 실제로 굴러가는 힘(go)은 없다’고 떠올리면 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.