LC·Dict

All's one

숙어C2literary
/ɔlz wʌn//ɔːlz wʌn/

어느 쪽이든 마찬가지다, 상관없다

phrase

  1. 1

    매한가지다, 마찬가지다두 가지 이상의 선택이나 결과가 실질적으로 같아서 어느 쪽이든 상관없다는 뜻C2

    used to say that different choices, names, or outcomes are effectively the same and that the difference does not matter

    • Stay or leave, all's one to me.

      남든 떠나든 나에게는 마찬가지다.

    • You may call it caution or fear; all's one—the decision will not change.

      그것을 신중함이라 부르든 두려움이라 부르든 마찬가지다. 결정은 바뀌지 않을 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

‘it’s all the same to me’보다 훨씬 고풍스럽고 문어적인 느낌이 강합니다. ‘I don’t care’처럼 무례하게 들릴 수 있는 직접적인 무관심 표현보다는, ‘결국 차이가 없다’는 의미에 더 초점이 있습니다.

현대 영어에서 ‘All’s one’만 단독으로 쓰면 낡은 말투나 문학적 표현처럼 들릴 수 있습니다. 일상 대화에서는 ‘It’s all the same to me’가 더 자연스럽습니다. ‘all-in-one’(일체형의, 종합적인)과 혼동하지 않도록 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

it's all the same to me
현대 일상 영어에서 가장 자연스럽고 중립적인 표현입니다.
it makes no difference
감정보다는 실제 차이가 없다는 논리적 판단을 더 분명히 나타냅니다.
six of one and half a dozen of the other
두 선택지가 사실상 같다는 뜻이지만, 비교 대상이 둘일 때 주로 쓰는 구어적 표현입니다.

반의어

it makes a difference
차이가 중요하거나 결과에 영향을 준다는 뜻입니다.
it matters
무관하지 않고 중요하다는 점을 직접적으로 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘all is one’에서 온 표현으로, 여러 사물이나 선택이 결국 ‘하나와 같다’, 즉 구별해도 의미 있는 차이가 없다는 생각에서 발전했습니다. Early Modern English와 문학 작품에서 ‘it is all one’ 형태가 널리 쓰였으며, 현대에는 주로 ‘it’s all one to me’ 또는 ‘it’s all the same to me’가 더 흔합니다.

💡 ‘모든 것(all)이 결국 하나(one)로 같다’고 떠올리면 ‘어느 쪽이든 마찬가지’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.