All's well that ends well
숙어B2끝이 좋으면 그 과정의 어려움도 괜찮게 여겨진다는 말
phrase
- 1
끝이 좋으면 다 좋다 — 일이 중간에 어렵거나 문제가 있었더라도 결국 좋은 결과로 끝났다면 전체적으로 괜찮다는 뜻B2
used to say that a situation is satisfactory if it has a good ending, even though there were problems before
We missed the first train, but we got to the wedding on time, so all's well that ends well.
우리는 첫 기차를 놓쳤지만 결혼식에는 제시간에 도착했으니, 끝이 좋으면 다 좋은 거지.
The project was chaotic at first, but the client loved the final result. All's well that ends well.
그 프로젝트는 처음엔 엉망이었지만 고객이 최종 결과를 아주 마음에 들어 했다. 끝이 좋으면 다 좋은 법이다.
뉘앙스 · 쓰임
‘끝이 좋으면 다 좋다’와 거의 같은 뜻입니다. 다만 ‘the end justifies the means’는 좋은 목적을 위해 나쁜 방법도 정당화된다는 더 논쟁적인 의미인 반면, ‘all's well that ends well’은 주로 결과가 좋아져서 다행이라는 안도감에 가깝습니다.
주로 일이 끝난 뒤에 결과를 평가하며 씁니다. 과정에서 생긴 피해나 잘못이 심각한 경우에는 가볍게 들리거나 책임을 회피하는 말처럼 보일 수 있으므로 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- it turned out all right in the end
- 속담이라기보다 더 일상적이고 직접적인 표현입니다.
- no harm, no foul
- 피해가 없으니 문제 삼지 말자는 뜻으로, 더 구어적이고 가벼운 느낌입니다.
반의어
- the end doesn't justify the means
- 좋은 결과가 나왔다고 해서 나쁜 과정이나 방법이 정당화되지는 않는다는 뜻입니다.
- a bad ending spoils everything
- 끝이 나쁘면 앞의 좋은 과정도 빛이 바랜다는 반대 취지의 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어권에서 오래전부터 쓰인 격언으로, 윌리엄 셰익스피어의 희곡 제목 All's Well That Ends Well을 통해 특히 유명해졌습니다. 핵심 생각은 결과가 좋으면 앞선 어려움이 덜 중요해진다는 전통적인 속담적 사고를 반영합니다.
💡 all's well은 ‘모든 것이 괜찮다’, ends well은 ‘좋게 끝나다’이므로 ‘좋게 끝나면 모든 것이 괜찮다’라고 연결해 기억하면 쉽습니다.