LC·Dict

The enemy of my enemy is my friend

숙어C1
US/ði ˈenəmi əv maɪ ˈenəmi ɪz maɪ frend/UK

공통의 적이 있으면 서로 친구처럼 협력할 수 있다는 말

phrase

  1. 1

    적의 적은 내 친구공통의 적이나 경쟁 상대가 있는 사람들은 서로 마음에 들지 않아도 이익을 위해 협력할 수 있다는 말C1

    Used to say that people or groups who share a common enemy may cooperate, even if they do not really like or trust each other.

    • The two rival companies joined forces against the new market leader; the enemy of my enemy is my friend.

      두 경쟁 회사는 새 시장 선두 업체에 맞서 손을 잡았다. 공통의 적이 있으면 친구가 된다는 것이다.

    • She never trusted him, but they both wanted the corrupt manager removed—the enemy of my enemy is my friend.

      그녀는 그를 신뢰한 적이 없지만, 둘 다 부패한 관리자가 물러나기를 원했다. 내 적의 적은 내 친구인 셈이다.

뉘앙스 · 쓰임

‘ally’나 ‘alliance of convenience’가 더 직접적으로 전략적 동맹을 가리키는 반면, 이 표현은 속담처럼 일반 원칙을 말할 때 쓰입니다. ‘strange bedfellows’는 서로 어울리지 않는 사람들이 같은 목적 때문에 협력한다는 뜻으로, 더 놀라움이나 아이러니의 뉘앙스가 있습니다.

실제 우정이나 도덕적 지지를 의미한다고 오해하지 않도록 주의해야 합니다. 때로는 냉소적이거나 현실 정치적인 느낌을 줄 수 있으므로, 가벼운 인간관계보다 갈등·경쟁·전략적 협력의 맥락에서 쓰는 것이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

an enemy's enemy is a friend
같은 뜻의 더 짧은 변형으로, 일반화된 표현입니다.
an alliance of convenience
감정적 친분보다 필요와 이익 때문에 맺은 동맹이라는 점을 더 직접적으로 강조합니다.
politics makes strange bedfellows
정치나 이해관계 때문에 원래 어울리지 않는 사람들이 협력한다는 아이러니를 강조합니다.

반의어

the friend of my enemy is my enemy
반대로, 내 적과 가까운 사람은 나에게도 적이라는 대립적 관점을 나타냅니다.
with friends like these, who needs enemies?
친구라고 생각한 사람이 오히려 해를 끼칠 때 쓰는 냉소적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

정확한 단일 출처는 확정하기 어렵지만, 고대부터 전쟁과 외교에서 널리 보이는 현실주의적 사고방식을 담은 속담입니다. 공동의 적을 중심으로 동맹을 맺는다는 관념은 여러 문화권의 정치·군사 전략에서 반복적으로 나타납니다.

💡 ‘내 적(enemy)’을 싫어하는 또 다른 사람은 나와 같은 편에 설 수 있다고 기억하면 됩니다: enemy + enemy = possible friend.