An old dog for a hard road
숙어C2informal어려운 일에는 경험 많은 사람이 제격이라는 말
phrase
- 1
경험 많은 적임자, 노련한 적임자 — 힘들고 까다로운 일에는 경험 많고 노련한 사람이 가장 적합하다는 뜻의 표현C2
used to say that a difficult or demanding situation requires someone experienced and seasoned
This negotiation will be rough; we need an old dog for a hard road, so send Margaret.
이번 협상은 험난할 거야. 어려운 일에는 노련한 사람이 필요하니 마거릿을 보내자.
When the storm hit, the captain showed he was an old dog for a hard road.
폭풍이 닥치자 선장은 어려운 상황에 딱 맞는 노련한 사람임을 보여 주었다.
뉘앙스 · 쓰임
an old hand나 a seasoned veteran은 단순히 ‘숙련자’를 가리키는 일반 표현인 반면, an old dog for a hard road는 ‘힘든 상황일수록 노련한 사람이 필요하다’는 교훈적이고 속담 같은 느낌이 강합니다. old dog가 포함되어 있어 친근하거나 투박하게 들릴 수 있지만, 사람에게 직접 쓰면 문맥에 따라 나이를 놀리는 듯하게 들릴 수도 있습니다.
흔한 현대 표현은 아니므로 공식 문서나 격식 있는 비즈니스 글에서는 피하는 것이 좋습니다. 사람을 old dog라고 부르는 말은 친한 사이가 아니면 무례하거나 나이를 강조하는 표현으로 들릴 수 있으므로 조심해야 합니다. 보통 칭찬의 의미로 쓰지만, 말투에 따라 농담스럽거나 거칠게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- an old hand
- 어떤 일에 경험이 많은 사람을 뜻하는 더 일반적이고 덜 속담적인 표현입니다.
- a seasoned veteran
- 오랜 경험과 숙련을 강조하며, 더 중립적이고 현대적인 표현입니다.
- there is no substitute for experience
- 특정 사람을 가리키기보다 경험의 중요성을 일반적으로 말하는 표현입니다.
반의어
- a greenhorn
- 경험이 부족한 초보자를 뜻하며, 다소 비격식적입니다.
- a rookie
- 신입이나 초보자를 뜻하는 일반적인 표현으로, 반드시 부정적이지는 않습니다.
- wet behind the ears
- 아직 어리고 미숙하다는 뜻으로, 사람을 낮춰 말하는 느낌이 날 수 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English, especially Irish English]정확한 최초 출처는 분명하지 않지만, 개가 길을 다니거나 사냥·목축에 쓰이던 생활 문화에서 나온 민간 속담으로 보입니다. ‘험한 길’은 어려운 상황을, ‘늙은 개’는 나이는 많지만 길을 잘 알고 경험이 풍부한 존재를 비유합니다.
💡 험한 산길을 처음 가는 강아지보다 여러 번 다녀 본 늙은 개가 길을 더 잘 안다고 떠올리면, ‘어려운 일에는 경험자가 필요하다’는 뜻을 기억하기 쉽습니다.