LC·Dict

And that's flat

숙어C1informal
/ənd ˌðæts ˈflæt/

더 이상 논의할 필요 없이 그것으로 끝이라는 뜻

phrase

  1. 1

    그걸로 끝이다, 두말없다어떤 결정이나 말이 최종적이며 더 이상 논의하거나 반박할 수 없음을 강조하는 말C1

    used to emphasize that a decision, statement, or refusal is final and will not be changed or discussed further

    • You are not going out tonight, and that's flat.

      너는 오늘 밤 외출 못 해. 그걸로 끝이야.

    • I won't lend him any more money, and that's flat.

      나는 그에게 더 이상 돈을 빌려주지 않을 거야. 더 말할 것도 없어.

뉘앙스 · 쓰임

“and that's final”과 거의 같은 뜻이지만, “and that's flat”은 더 오래된 표현처럼 들리고 다소 딱딱하거나 극적인 단호함이 있습니다. “period”는 미국 영어에서 더 구어적이고 짧게 ‘끝’이라는 느낌을 주며, “end of story”는 설명을 마무리하며 더 이상 말할 것이 없다는 뉘앙스가 강합니다.

상대의 의견을 닫아 버리는 표현이므로 윗사람이나 공식적인 상황에서는 무례하게 들릴 수 있습니다. 현대 회화에서는 흔한 표현이 아니므로, 자연스럽게 말하고 싶다면 “and that's final,” “period,” 또는 “end of story”를 쓰는 것이 더 일반적입니다.

유의어 뉘앙스 비교

and that's final
가장 가까운 현대적 표현으로, 더 자연스럽고 널리 쓰입니다.
period
특히 미국 영어에서 구어적으로 ‘끝, 더 이상 말 없음’을 짧고 강하게 표현합니다.
end of story
설명이나 논쟁을 마무리하며 더 이상 논의할 여지가 없다는 느낌입니다.
no ifs, ands, or buts
변명이나 조건, 반박을 일절 받아들이지 않겠다는 뉘앙스가 강합니다.

반의어

it's up for discussion
아직 논의가 가능하고 결정이 확정되지 않았다는 뜻입니다.
open to debate
의견 차이나 토론의 여지가 있음을 나타냅니다.
we'll see
결정을 미루거나 가능성을 열어 두는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]여기서 “flat”은 ‘평평한’이라는 기본 의미에서 확장되어 ‘단호하게, 노골적으로, 완전히’라는 뜻으로 쓰인 말입니다. 영어에는 “a flat refusal”처럼 ‘단호한 거절’을 뜻하는 용법이 있으며, “that's flat”은 그런 의미에서 ‘그것은 단호한 사실/결정이다’라는 표현으로 굳어졌습니다.

💡 ‘flat’을 ‘납작하게 눌러 더 이상 움직일 수 없는 상태’로 떠올리면, 논의나 반박을 완전히 눌러 끝낸다는 이미지를 기억하기 쉽습니다.