Any more for any more?
숙어C2informal더 원하는 사람이나 더 할 말이 있는지 묻는 표현
phrase
- 1
더 없습니까?, 더 필요한 분? — 무언가를 더 원하는 사람이나 추가로 말할 것이 있는 사람이 있는지 마지막으로 묻는 말C2
used to ask whether anyone wants more of something, or whether anyone has anything further to add
There’s one slice of cake left—any more for any more?
케이크 한 조각 남았어요. 더 먹을 사람 있나요?
Before we close the discussion, any more for any more?
토론을 마치기 전에, 더 의견 있으신 분 있나요?
뉘앙스 · 쓰임
‘Anyone want any more?’보다 더 정형화되고 장난스러운 느낌이 있으며, 영국식 표현으로 들립니다. ‘Last call’은 술집·행사에서 마지막 주문이나 기회를 알리는 느낌이 더 강하고, ‘Anything else?’는 더 일반적이고 중립적입니다.
주로 의문문으로 쓰며 끝에 물음표를 붙이는 것이 자연스럽습니다. 격식 있는 비즈니스 문서나 공식 발표문에는 너무 구어적일 수 있습니다. 미국 영어 화자에게는 다소 낯설거나 영국식으로 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- anyone want any more?
- 더 직설적이고 일반적인 표현이며, 익살스러운 고정 표현 느낌은 약합니다.
- anything else?
- 가장 중립적이고 폭넓게 쓰이며, 음식·판매·의견 등 특정 ‘더 원함’의 느낌은 덜합니다.
- last call
- 마지막 주문이나 마지막 기회를 알리는 표현으로, 술집·행사·판매 상황에서 더 자주 쓰입니다.
반의어
- that's all
- 더 받을 것이 없거나 끝났다고 말하는 표현입니다.
- no more
- 추가로 없거나 더 이상 허용하지 않는다는 의미가 강합니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영국의 시장 상인, 판매원, 진행자 등이 마지막으로 손님이나 참가자를 확인할 때 외치던 말투와 관련된 구어 표현으로 여겨집니다. 반복되는 ‘any more’가 운율을 만들어 기억하기 쉽고 약간 익살스러운 느낌을 줍니다.
💡 ‘any more’가 두 번 반복된다고 기억하세요. 앞의 ‘any more’는 ‘더 필요한 것’, 뒤의 ‘any more’는 ‘더 원하는 사람들’처럼 떠올리면 “더 원하는 사람 더 있나요?”라는 뜻이 됩니다.