Are you blind?
숙어B1informal뻔히 보이는 것을 못 봤거나 알아차리지 못한 사람을 거칠게 나무라는 말
phrase
- 1
눈이 삐었냐, 장님이냐 — 상대가 명백한 사실이나 눈앞의 것을 보지 못했거나 알아차리지 못했다고 비난하며 하는 말B1
used rudely to criticize someone for failing to see or notice something obvious
Are you blind? The sign says “No parking.”
눈이 없니? 표지판에 ‘주차 금지’라고 쓰여 있잖아.
He walked right past the huge red button, and she snapped, “Are you blind?”
그가 커다란 빨간 버튼을 그냥 지나치자, 그녀가 쏘아붙였다. “그게 안 보여?”
뉘앙스 · 쓰임
“Can’t you see?”보다 훨씬 더 공격적이고 모욕적입니다. “Did you notice…?”나 “Look carefully”는 중립적이지만, “Are you blind?”는 상대를 비난하거나 창피를 주는 느낌이 강합니다.
시각장애인을 비하하는 표현으로 받아들여질 수 있으므로 사용에 주의해야 합니다. 직장, 학교, 공적인 자리에서는 “Did you see that?”, “Please look more carefully”, “It’s right there”처럼 완곡한 표현을 쓰는 것이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- can't you see?
- 비슷하게 답답함을 나타내지만, “Are you blind?”보다 덜 모욕적일 수 있습니다.
- open your eyes
- 상대에게 현실이나 사실을 똑바로 보라는 뜻으로, 명령조이지만 맥락에 따라 덜 직접적인 비난일 수 있습니다.
- it's right in front of you
- 눈앞에 있다는 사실을 강조하는 비교적 덜 공격적인 표현입니다.
반의어
- good eye
- 무언가를 잘 알아보거나 발견한 사람을 칭찬하는 표현입니다.
- eagle-eyed
- 아주 눈썰미가 좋고 세부 사항을 잘 알아차린다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]시각적으로 보지 못한다는 문자적 의미의 “blind”가, 명백한 것을 알아차리지 못한다는 비유적 의미로 확장되어 쓰인 표현입니다. 일상 대화에서는 오래전부터 반문 형태로 상대의 부주의를 비난할 때 사용되어 왔습니다.
💡 blind는 ‘눈이 안 보이는’이라는 뜻이지만, 이 표현에서는 ‘뻔한 걸 못 보는’이라는 비유로 기억하세요. 다만 무례하고 차별적으로 들릴 수 있다는 점도 함께 외워야 합니다.