LC·Dict

Are you deaf?

숙어B2informal
/ɑr juː def//ɑː juː def/

상대가 듣지 않거나 무시했다고 화내며 묻는 무례한 표현

phrase

  1. 1

    상대가 자신의 말을 듣지 않았거나 일부러 무시했다고 생각할 때 짜증이나 분노를 담아 하는 말B2

    used rudely to criticize someone who has not heard, noticed, or obeyed what was said

    • I told you to move the car ten minutes ago—are you deaf?

      내가 10분 전에 차 빼라고 했잖아—귀먹었어?

    • Don't say “Are you deaf?” Say “Did you hear what I said?” instead.

      “Are you deaf?”라고 말하지 마. 대신 “내 말 들었어?”라고 해.

뉘앙스 · 쓰임

“Didn’t you hear me?”는 단순히 못 들었는지 확인하는 비교적 중립적인 표현이고, “Are you listening?”은 주의를 기울이고 있는지 묻는 표현입니다. 반면 “Are you deaf?”는 상대를 탓하고 모욕하는 느낌이 강해 훨씬 더 무례합니다.

친구 사이에서도 공격적·모욕적으로 들릴 수 있으며, 특히 청각장애인을 비하하는 표현으로 받아들여질 수 있습니다. 가능하면 “Didn’t you hear me?”, “Could you listen, please?”, “I just said that” 같은 표현을 쓰는 것이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

Didn't you hear me?
상대가 못 들었는지 확인하는 말로, 문맥에 따라 짜증이 담길 수 있지만 훨씬 덜 모욕적입니다.
Are you listening?
상대가 주의를 기울이고 있는지 묻는 표현으로, “Are you deaf?”보다 덜 공격적입니다.
Hello?
상대가 반응하지 않을 때 주의를 끌기 위해 쓰며, 말투에 따라 빈정거리거나 가볍게 들릴 수 있습니다.

반의어

I heard you loud and clear.
상대의 말을 분명히 들었고 이해했다는 뜻으로, 반대 상황을 나타냅니다.
I’m listening.
주의를 기울이고 있음을 직접 말하는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]영어 형용사 “deaf”(귀가 들리지 않는)에서 온 직설적인 질문이, 상대가 듣지 않거나 따르지 않았다고 비난하는 수사적 질문으로 굳어진 표현입니다. 정확한 최초 사용 시기는 확인하기 어렵습니다.

💡 직역은 “귀가 안 들리니?”이지만 실제 뉘앙스는 “내 말 안 들었어?”를 화난 말투로 심하게 말하는 것이라고 기억하세요.

Are you deaf? 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전