arm the lead
숙어C2측심추 끝에 기름이나 납 등을 발라 해저 바닥의 성질을 알아볼 수 있게 준비하다.
phrase
- 1
수심 측정용 납 추의 밑부분에 기름이나 끈적한 물질을 발라 해저의 흙, 모래, 조개껍데기 등이 붙어 올라오게 준비하다.C2
To prepare a sounding lead by placing tallow or another sticky substance in its hollow base so that it can collect a sample of the seabed when cast.
Before taking soundings near the shoal, the sailor armed the lead with tallow.
그 선원은 여울 근처에서 수심을 재기 전에 측심추에 기름을 발라 준비했다.
The old manual explained how to arm the lead so that mud or sand from the bottom would adhere to it.
그 오래된 안내서는 바닥의 진흙이나 모래가 붙어 올라오도록 측심추를 어떻게 준비하는지 설명했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘heave the lead’는 측심추를 실제로 던져 수심을 재는 동작을 말하고, ‘arm the lead’는 그 전에 추를 준비하는 동작을 말합니다. ‘prepare the sounding lead’가 더 설명적인 현대식 표현이라면, ‘arm the lead’는 전통적·전문적 항해 용어의 느낌이 강합니다.
일상 회화에서는 거의 사용하지 않는 전문 해양 용어입니다. 여기서 ‘lead’는 ‘이끌다’가 아니라 금속 ‘납’으로 만든 측심추를 뜻하며 /led/로 발음합니다. 비유적으로 쓰면 대부분의 독자가 이해하지 못할 수 있으므로, 해양·역사적 맥락이 아닐 때는 설명을 덧붙이는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- prepare the sounding lead
- 같은 절차를 더 현대적이고 설명적으로 말하는 표현입니다.
- tallow the lead
- 특히 기름이나 수지를 바르는 행위에 초점을 둔 더 구체적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]전통 항해에서 ‘lead’는 수심을 재기 위해 줄에 매달아 던지던 납 추를 가리켰습니다. ‘arm’은 원래 무기나 장비를 갖추게 한다는 뜻이므로, ‘arm the lead’는 측심추가 해저 표본을 채취할 수 있도록 ‘장비를 갖추다’라는 의미로 발전했습니다.
💡 ‘arm’은 ‘무장시키다/장비를 갖추다’, ‘lead’는 ‘납으로 된 측심추’라고 기억하면 됩니다. 즉 ‘lead를 바다 밑의 흙을 집어 올릴 수 있게 장비한다’고 떠올리면 의미가 잘 연결됩니다.