LC·Dict

arm the lead

숙어C2
/ɑːrm ðə led//ɑːm ðə led/

측심추 끝에 기름이나 납 등을 발라 해저 바닥의 성질을 알아볼 수 있게 준비하다.

phrase

  1. 1

    수심 측정용 납 추의 밑부분에 기름이나 끈적한 물질을 발라 해저의 흙, 모래, 조개껍데기 등이 붙어 올라오게 준비하다.C2

    To prepare a sounding lead by placing tallow or another sticky substance in its hollow base so that it can collect a sample of the seabed when cast.

    • Before taking soundings near the shoal, the sailor armed the lead with tallow.

      그 선원은 여울 근처에서 수심을 재기 전에 측심추에 기름을 발라 준비했다.

    • The old manual explained how to arm the lead so that mud or sand from the bottom would adhere to it.

      그 오래된 안내서는 바닥의 진흙이나 모래가 붙어 올라오도록 측심추를 어떻게 준비하는지 설명했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘heave the lead’는 측심추를 실제로 던져 수심을 재는 동작을 말하고, ‘arm the lead’는 그 전에 추를 준비하는 동작을 말합니다. ‘prepare the sounding lead’가 더 설명적인 현대식 표현이라면, ‘arm the lead’는 전통적·전문적 항해 용어의 느낌이 강합니다.

일상 회화에서는 거의 사용하지 않는 전문 해양 용어입니다. 여기서 ‘lead’는 ‘이끌다’가 아니라 금속 ‘납’으로 만든 측심추를 뜻하며 /led/로 발음합니다. 비유적으로 쓰면 대부분의 독자가 이해하지 못할 수 있으므로, 해양·역사적 맥락이 아닐 때는 설명을 덧붙이는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

prepare the sounding lead
같은 절차를 더 현대적이고 설명적으로 말하는 표현입니다.
tallow the lead
특히 기름이나 수지를 바르는 행위에 초점을 둔 더 구체적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]전통 항해에서 ‘lead’는 수심을 재기 위해 줄에 매달아 던지던 납 추를 가리켰습니다. ‘arm’은 원래 무기나 장비를 갖추게 한다는 뜻이므로, ‘arm the lead’는 측심추가 해저 표본을 채취할 수 있도록 ‘장비를 갖추다’라는 의미로 발전했습니다.

💡 ‘arm’은 ‘무장시키다/장비를 갖추다’, ‘lead’는 ‘납으로 된 측심추’라고 기억하면 됩니다. 즉 ‘lead를 바다 밑의 흙을 집어 올릴 수 있게 장비한다’고 떠올리면 의미가 잘 연결됩니다.