As I live and breathe
숙어C1informal뜻밖에 누군가를 보고 놀라거나 반가워할 때 하는 말
phrase
- 1
아니 이게 누구야, 세상에 — 뜻밖의 사람이나 일을 보고 놀라움, 반가움, 믿기 어려움을 나타내는 감탄 표현C1
an exclamation expressing surprise, pleasure, or disbelief, especially on seeing someone unexpectedly
Well, as I live and breathe, if it isn’t Jack! I haven’t seen you in years.
이야, 이게 누구야, 잭 아니야! 몇 년 만에 보는 거지.
As I live and breathe, you actually finished the project before the deadline.
세상에, 네가 정말 마감 전에 프로젝트를 끝냈구나.
뉘앙스 · 쓰임
“What a surprise!”보다 더 구식이고 극적인 느낌이 있으며, “Look who it is!”처럼 누군가를 발견했을 때의 놀라움을 강조합니다. 진지한 놀라움에도 쓸 수 있지만, 요즘에는 일부러 과장하거나 장난스럽게 말하는 경우가 많습니다.
격식 있는 글이나 비즈니스 상황에서는 다소 부자연스럽거나 과장되어 보일 수 있습니다. 친근한 상황에서 오랜만에 만난 사람을 보고 놀랐다는 뜻으로 쓰는 것이 자연스럽습니다. 문장 안에서 주어·동사처럼 활용하기보다는 감탄문으로 고정적으로 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- look who it is
- 더 현대적이고 일상적인 표현으로, 누군가를 발견했을 때 가볍게 씁니다.
- well, well, well
- 놀라움, 흥미, 때로는 의심이나 장난스러운 비꼼을 나타낼 수 있습니다.
- what a surprise
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 구식이거나 연극적인 느낌이 덜합니다.
반의어
- no surprise there
- 예상한 일이라 놀랍지 않다는 뜻입니다.
- as expected
- 일이 예상대로 되었다는 중립적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 불분명하지만, 영어에서 자신의 생존을 강조하여 ‘내 눈앞에 이런 일이 벌어지다니’라는 놀라움을 표현하던 감탄적 표현으로 굳어졌습니다. 특히 19세기 이후 문학과 대화체에서 뜻밖의 만남을 표현하는 말로 자주 쓰였습니다.
💡 너무 놀라서 ‘내가 살아서 숨 쉬는 동안 이런 장면을 보다니!’라고 말하는 상황을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.