LC·Dict

at cost

숙어B2
/ət ˈkɑːst//ət ˈkɒst/

원가로, 이익을 붙이지 않고

phrase

  1. 1

    원가로, 원가에상품이나 서비스를 만든 비용 또는 구입한 비용과 같은 가격으로, 이익을 붙이지 않고B2

    at a price equal to the amount paid to produce, buy, or provide something, with no profit added

    • The company sold the old laptops to employees at cost.

      그 회사는 오래된 노트북을 직원들에게 원가로 팔았다.

    • During the crisis, the pharmacy provided masks at cost.

      위기 동안 그 약국은 마스크를 이익 없이 원가로 제공했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘at cost’는 이익을 붙이지 않는 ‘원가 판매’를 뜻하고, ‘at a discount’는 단순히 할인된 가격을 뜻해 여전히 이익이 있을 수 있습니다. ‘below cost’는 원가보다 낮게 팔아 손해를 볼 수 있다는 뜻입니다. ‘at all costs’는 ‘무슨 수를 써서라도’라는 전혀 다른 표현이므로 혼동하지 않아야 합니다.

명사 앞에서 형용사처럼 쓰기보다는 보통 ‘sell/provide/offer something at cost’처럼 동사 뒤에 부사구로 씁니다. ‘cost’ 앞에 관사를 붙여 ‘at a cost’라고 하면 ‘비용을 들여’ 또는 ‘대가를 치르고’라는 다른 의미가 될 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

at cost price
의미는 거의 같지만 영국식·상업적 표현에서 더 자주 보이며, ‘price’가 붙어 가격이라는 점을 더 분명히 합니다.
without profit
더 설명적인 표현으로, 관용구 느낌은 약하고 의미를 직접적으로 풀어 말합니다.
at break-even price
손익분기 가격이라는 회계적 느낌이 강하며, 모든 비용을 회수하지만 이익은 없는 상태를 강조합니다.

반의어

for a profit
원가에 이윤을 붙여 돈을 벌기 위해 판다는 뜻입니다.
above cost
원가보다 높은 가격이라는 뜻으로, 반드시 큰 이익을 의미하지는 않습니다.
below cost
원가보다 낮은 가격이라는 뜻으로, ‘at cost’와 달리 손해를 볼 수 있음을 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘cost’는 중세 영어와 고대 프랑스어를 거쳐 ‘비용, 값’을 뜻하게 된 말입니다. ‘at cost’는 ‘그 물건에 든 비용의 수준에서’라는 상업적 표현으로 굳어져, 이윤을 더하지 않은 가격을 의미하게 되었습니다.

💡 ‘cost’가 ‘원가’라고 생각하고, ‘at cost’는 ‘원가 지점(at the cost level)에서 판다’고 기억하면 쉽습니다.