at one's own peril
숙어C1위험이나 불이익을 스스로 감수하고
phrase
- 1
자기 책임으로, 위험을 무릅쓰고 — 위험하거나 불리한 결과가 생겨도 본인이 책임져야 하는 상태로C1
used to say that someone who does something, especially against advice or warning, must accept the danger or consequences
Enter the abandoned building at your own peril.
그 버려진 건물에 들어가는 것은 네가 위험을 감수해야 하는 일이다.
You can ignore the lawyer's advice, but you do so at your own peril.
변호사의 조언을 무시할 수는 있지만, 그 결과는 네가 감수해야 한다.
뉘앙스 · 쓰임
at your own risk와 매우 비슷하지만, peril은 risk보다 더 문어적이고 강한 표현으로 ‘심각한 위험·불이익’의 느낌이 큽니다. ignore something at your peril은 ‘무시하면 큰코다친다’처럼 경고성이 더 강한 고정 표현입니다.
one's는 문맥에 맞게 your, his, her, their, our 등으로 바꿉니다. 일상 대화에서는 at your own risk가 더 흔하고, at your own peril은 다소 격식 있거나 경고·강조의 느낌이 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- at your own risk
- 가장 흔한 표현으로, at your own peril보다 덜 문어적이고 위험의 강도가 약하게 느껴질 수 있습니다.
- at one's risk
- 의미는 비슷하지만 덜 관용적이며, 법률적·공식적 문맥에서 보일 수 있습니다.
- ignore at your peril
- 특정 조언이나 경고를 무시하면 큰 불이익이 온다는 뜻으로, 경고의 어조가 더 강합니다.
반의어
- under protection
- 위험을 스스로 부담하는 것이 아니라 보호를 받는다는 반대 의미입니다.
- without risk
- 위험이나 불이익의 가능성이 없다는 뜻으로, 표현의 경고성이 없습니다.
어원 · 암기 팁
[English]peril은 고대 프랑스어 peril을 거쳐 라틴어 periculum ‘위험, 시험’에서 온 말입니다. at one's own peril은 ‘자기 자신의 위험 부담으로’라는 문자적 구조에서 발전한 영어 표현으로, 특히 경고문이나 책임 소재를 분명히 하는 문맥에서 굳어졌습니다.
💡 peril을 ‘위험’으로 기억하고, at your own peril을 ‘네 자신의 위험 위에서 행동한다’라고 떠올리면 ‘결과는 네 책임’이라는 뜻이 쉽게 연결됩니다.