at this rate
숙어B1이런 속도나 추세라면
phrase
- 1
이대로라면, 이 추세라면 — 현재와 같은 속도나 추세가 계속된다면B1
if the present speed, progress, or trend continues
At this rate, we’ll never finish the project on time.
이런 속도라면 우리는 절대 제때 프로젝트를 끝내지 못할 거야.
You’ve already spent half your salary; at this rate, you’ll be broke by next week.
너는 벌써 월급의 절반을 썼어. 이런 식이면 다음 주에는 돈이 바닥날 거야.
At this rate, the tickets will sell out before lunch.
이 추세라면 표는 점심 전에 매진될 거야.
뉘앙스 · 쓰임
“if things continue like this”와 뜻이 매우 비슷하지만, “at this rate”는 특히 속도·진도·추세가 계속된다는 느낌이 더 강합니다. “at this pace”는 물리적 속도나 업무 속도에 더 초점이 있고, “at this rate”는 더 넓게 비용 증가, 상황 악화, 성과 변화 등에도 씁니다.
문장 앞이나 끝에 자주 오며, 뒤에는 미래 예측을 나타내는 will, be going to, may, might 등이 자주 나옵니다. 실제 ‘rate’라는 숫자 비율이 없어도 쓸 수 있습니다. 다만 매우 공식적인 보고서에서는 “if the current trend continues”처럼 더 명시적인 표현이 선호될 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- if things continue like this
- 가장 일반적이고 풀어 쓴 표현으로, 속도보다는 전반적인 상황이 계속된다는 뜻이 강합니다.
- at this pace
- 특히 일이나 움직임의 속도에 초점이 있어 “at this rate”보다 범위가 조금 좁습니다.
- if the current trend continues
- 더 격식 있고 분석적이며, 보고서나 발표에서 자연스럽습니다.
반의어
- if things change
- 현재 추세가 계속된다는 가정이 아니라 상황 변화가 있을 경우를 말합니다.
- at a different pace
- 현재와는 다른 속도로 진행된다는 뜻으로, 직접적인 관용적 반의어라기보다 의미상 반대에 가깝습니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘rate’는 ‘속도, 비율, 정도’를 뜻하는 말로, ‘at this rate’는 원래 ‘이 속도/비율로’라는 문자적 의미에서 발전해 현재 추세가 계속될 경우를 예측하는 관용적 표현으로 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 ‘rate’를 ‘속도’라고 떠올리면 쉽습니다. “at this rate” = “이 속도로 계속 가면”이라고 기억하세요.