LC·Dict

back to front

숙어B2
/ˌbæk tə ˈfrʌnt/

앞뒤가 뒤바뀌어 있거나 순서가 거꾸로인 상태

phrase

  1. 1

    앞뒤가 바뀌어, 거꾸로물건이나 옷 등이 앞뒤가 바뀐 상태로; 또는 순서가 거꾸로B2

    with the front and back reversed; or in the opposite or wrong order.

    • You’ve put your T-shirt on back to front.

      너 티셔츠 앞뒤를 바꿔 입었어.

    • The pages were printed back to front, so the report was hard to follow.

      페이지가 거꾸로 인쇄되어 있어서 보고서를 따라가기 어려웠다.

  2. 2

    속속들이 아는, 완전히 꿰고 있는무엇을 처음부터 끝까지 매우 잘 알고 있는; 완전히 꿰고 있는C1

    to know something extremely well and in great detail.

    • She knows the company’s accounts back to front.

      그녀는 회사 회계를 속속들이 알고 있다.

    • Ask Daniel about the software—he knows it back to front.

      그 소프트웨어는 대니얼에게 물어봐. 그는 그것을 완전히 꿰고 있어.

뉘앙스 · 쓰임

“inside out”은 주로 옷의 안팎이 뒤집힌 상태를 말하고, “back to front”는 앞부분과 뒷부분이 바뀐 상태를 말합니다. “backwards”는 더 일반적으로 방향·순서·행동이 거꾸로임을 나타내며, “the wrong way round/around”는 잘못된 방향으로 놓였다는 중립적인 표현입니다. “know something inside out”과 “know something back to front”는 둘 다 ‘완전히 잘 알다’라는 뜻이지만, 후자는 영국 영어 느낌이 더 강합니다.

명사 앞에서 형용사처럼 쓸 때는 보통 “a back-to-front cap”처럼 하이픈을 붙입니다. 옷을 말할 때 “back to front”는 앞뒤가 바뀐 것이고, 안팎이 뒤집힌 것은 “inside out”이라고 해야 더 정확합니다. 미국 영어 화자에게는 다소 영국식으로 들릴 수 있으므로, 국제적인 상황에서는 “backwards”나 “the wrong way around”가 더 쉽게 통할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

backwards
방향이나 순서가 거꾸로라는 더 일반적인 표현이며, 미국 영어에서 특히 흔합니다.
the wrong way round
영국 영어에서 자연스러운 표현으로, 앞뒤·위아래·방향이 잘못되었다는 뜻을 넓게 나타냅니다.
the wrong way around
미국 영어에서 더 흔한 형태이며, 방향이나 배치가 잘못되었다는 뜻입니다.
know something inside out
가장 흔한 표현 중 하나로, 어떤 것을 매우 자세히 안다는 뜻입니다.
know something backwards and forwards
특히 미국 영어에서 흔하며, 순서나 세부사항까지 완벽히 안다는 느낌이 강합니다.
know something by heart
주로 글·노래·대사 등을 외워서 안다는 뜻으로, 이해보다 암기에 초점이 있습니다.

반의어

the right way round
영국 영어에서 ‘올바른 방향으로, 제대로’라는 뜻입니다.
correctly
방향뿐 아니라 전반적으로 ‘올바르게’라는 넓은 뜻입니다.
know little about something
어떤 것에 대해 거의 모른다는 직접적인 반대 의미입니다.
be unfamiliar with something
경험이나 지식이 부족해 익숙하지 않다는 비교적 격식 있는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“back”은 ‘뒤’, “front”는 ‘앞’을 뜻하며, 문자 그대로는 ‘뒤에서 앞으로’라는 공간적 대비에서 나온 표현입니다. 앞과 뒤가 서로 바뀐 상태를 말하는 물리적 의미에서 출발해, 순서가 거꾸로이거나 어떤 것을 앞뒤 가리지 않고 완전히 안다는 비유적 의미로 확장되었습니다.

💡 back은 ‘뒤’, front는 ‘앞’이므로, 두 단어가 한 표현 안에서 만나면 ‘뒤와 앞이 뒤바뀐 상태’를 떠올리면 쉽습니다. “티셔츠의 back이 front로 갔다”라고 기억하면 ‘앞뒤가 바뀌다’라는 뜻을 암기하기 좋습니다.