ban·der·snatch
C2literary루이스 캐럴 작품에 나오는 무시무시한 상상의 괴물
noun명사
- 1
밴더스내치 — 루이스 캐럴의 작품에 나오는 사납고 기괴한 상상의 괴물C2〔literature〕
a fierce, bizarre imaginary creature in the writings of Lewis Carroll
The poem warns the boy to beware the frumious Bandersnatch.
그 시는 소년에게 사나운 밴더스내치를 조심하라고 경고한다.
The game includes a bandersnatch inspired by Carroll’s strange creature.
그 게임에는 캐럴의 기묘한 괴물에서 영감을 받은 밴더스내치가 나온다.
뉘앙스 · 쓰임
“monster”는 일반적인 ‘괴물’이고, “creature”는 더 넓게 ‘생물’이라는 뜻입니다. “bandersnatch”는 특정 문학 작품에서 온 말이라 훨씬 더 희귀하고 장난스럽거나 문학적인 느낌이 강합니다.
일상 회화에서 거의 쓰이지 않는 문학적 단어입니다. 루이스 캐럴의 작품이나 판타지, 게임, 제목 등에서 인용·패러디로 쓰일 수 있으며, 보통 일반적인 괴물을 말할 때는 “monster”를 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- monster
- 가장 일반적인 ‘괴물’로, 문학적 출처나 장난스러운 느낌은 없다.
- beast
- 사납거나 큰 짐승이라는 느낌이 강하며, 특정 문학적 괴물을 뜻하지는 않는다.
- creature
- 상상의 존재에도 쓸 수 있지만, 더 넓고 중립적인 말이다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- the frumious Bandersnatch사납고 무시무시한 밴더스내치
- a fictional bandersnatch허구의 밴더스내치
verb+noun
- beware the Bandersnatch밴더스내치를 조심하라
어원 · 암기 팁
[English]루이스 캐럴이 만든 넌센스 단어로, 1871년 『거울 나라의 앨리스』에 실린 시 「재버워키」에서 널리 알려졌습니다.
확실한 형태소 분석은 없습니다. 끝부분 “snatch”가 영어 동사 ‘낚아채다’를 연상시키지만, 전체 단어는 캐럴이 만든 조어입니다.
💡 “snatch”가 ‘낚아채다’라는 뜻이므로, 사람을 낚아채는 상상의 괴물이라고 떠올리면 기억하기 쉽습니다.
최초 사용 시기: 1871