LC·Dict

bang one's head against a brick wall

숙어C1
US/ˌbæŋ wʌnz ˈhed əˌɡenst ə ˌbrɪk ˈwɔːl/

아무리 노력해도 소용없는 일을 계속하다

phrase

  1. 1

    성공 가능성이 거의 없거나 반응이 없는 일에 계속 힘을 쏟아 좌절감을 느끼다C1

    to continue trying to do something difficult or impossible, especially when no one responds or nothing changes

    • I've been trying to get a straight answer from the company, but it feels like I'm banging my head against a brick wall.

      그 회사에서 명확한 답을 얻으려고 계속 노력했지만, 벽에 머리를 박는 것처럼 아무 소용이 없는 느낌이다.

    • Talking to him about saving money is like banging your head against a brick wall.

      그에게 돈을 아끼라고 말하는 것은 벽에 머리를 박는 것처럼 전혀 통하지 않는다.

뉘앙스 · 쓰임

try in vain은 더 일반적으로 ‘헛수고하다’라는 뜻이고, bang one's head against a brick wall은 특히 답답함·좌절감·상대의 완고함이 강하게 느껴진다. hit a wall은 진행이 갑자기 막힌 상태를 말할 수 있지만, bang one's head against a brick wall은 막힌 뒤에도 계속 애쓰는 느낌이 더 크다.

one's 자리에는 my, your, his, her, our, their 등을 넣어 쓴다. 상황이나 사람을 비판하는 뉘앙스가 있으므로 공식 문서보다는 대화, 이메일, 의견 표현에서 더 자연스럽다. 실제 자해를 의미하는 표현이 아니지만, 매우 민감한 상황에서는 오해를 피하기 위해 표현을 완화할 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

beat one's head against a wall
거의 같은 뜻이며, brick이 빠져 조금 더 일반적인 형태다.
try in vain
헛수고한다는 의미는 같지만, 감정적 좌절감은 덜 강조된다.
fight a losing battle
결국 질 가능성이 큰 싸움이나 노력을 한다는 뜻으로, 장기적이고 대립적인 상황에 잘 어울린다.

반의어

make progress
노력의 결과로 일이 앞으로 나아간다는 뜻이다.
get through to someone
상대가 마침내 이해하거나 받아들이게 된다는 뜻으로, 설득이 통하는 상황을 나타낸다.

어원 · 암기 팁

[English]단단한 벽돌벽에 머리를 계속 부딪쳐도 벽은 움직이지 않고 자신만 아프다는 이미지에서 나온 비유적 표현이다. 20세기 영어권에서 좌절스럽고 무익한 노력을 나타내는 관용구로 널리 쓰이게 되었다.

💡 벽돌벽은 아무리 머리로 밀어도 움직이지 않는다. 그래서 ‘벽돌벽에 머리를 박는다’고 떠올리면, 아무리 애써도 소용없는 답답한 상황이라는 의미를 기억하기 쉽다.