LC·Dict

be aces with

숙어C1informal
/bi ˈeɪsɪz wɪð/

~에게 아주 인기가 있거나 좋은 평가를 받다

phrase

  1. 1

    어떤 사람이나 집단에게 매우 호감을 얻거나 좋은 평가를 받다C1

    to be very well liked, approved of, or highly regarded by a person or group

    • If you fix the client’s problem today, you’ll be aces with the boss.

      오늘 고객 문제를 해결하면 너는 상사에게 아주 좋은 평가를 받을 거야.

    • Her homemade cookies were aces with the kids at the party.

      그녀가 직접 만든 쿠키는 파티에 온 아이들에게 대인기였다.

뉘앙스 · 쓰임

“be popular with”는 단순히 인기가 있다는 중립적인 표현이고, “be a hit with”는 어떤 행동·사람·물건이 큰 호응을 얻었다는 느낌이 강합니다. “be in someone’s good books”는 특히 권위자나 평가하는 사람에게 좋은 평가를 받고 있다는 뉘앙스가 있습니다. “be aces with”는 이들보다 더 구어적이고 칭찬조가 강하지만, 사용 빈도는 낮고 약간 복고적인 느낌이 날 수 있습니다.

보통 “be aces with + 사람/집단” 형태로 씁니다. 매우 비격식적인 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 비즈니스 글에서는 피하고, “be well regarded by,” “be popular with,” “be highly valued by” 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다. 또한 “aces”를 단수 “ace”로 바꾸어 “be ace with”라고 하면 방언적이거나 다른 의미로 들릴 수 있으므로 이 표현에서는 보통 “aces”를 유지합니다.

유의어 뉘앙스 비교

be a hit with
사람·물건·행동이 큰 호응을 얻었다는 뜻으로, 더 흔하고 자연스러운 표현입니다.
be popular with
단순히 인기가 있다는 중립적인 표현으로, “be aces with”보다 덜 구어적입니다.
be in someone's good books
특히 상사·교사·부모처럼 평가하는 사람에게 좋은 평가를 받고 있다는 뉘앙스가 강합니다.

반의어

be unpopular with
어떤 사람이나 집단에게 인기가 없거나 호감을 얻지 못한다는 일반적인 반대 표현입니다.
be in someone's bad books
누군가의 눈 밖에 나거나 좋지 않은 평가를 받고 있다는 뜻입니다.
be on someone's bad side
누군가의 기분을 상하게 하거나 미움을 산 상태라는 좀 더 직접적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“ace”는 카드에서 가장 높은 가치의 패를 가리키는 말로 쓰이다가, 비유적으로 ‘최고의 사람이나 것’, ‘뛰어난’이라는 의미를 갖게 되었습니다. “aces”는 비격식 영어에서 ‘아주 좋은, 훌륭한’이라는 뜻으로 쓰이며, “be aces with someone”은 누군가에게 ‘최고로 여겨지다’라는 의미로 발전한 표현입니다.

💡 카드 게임에서 에이스가 가장 좋은 패라는 점을 떠올리면, “be aces with the boss”는 ‘상사에게 에이스 카드처럼 좋은 존재로 보이다’라고 기억할 수 있습니다.