LC·Dict

Be the bigger man

숙어B2
/bi ðə ˈbɪɡər mæn//bi ðə ˈbɪɡə mæn/

화가 나거나 억울해도 더 성숙하고 너그럽게 행동하다

phrase

  1. 1

    갈등 상황에서 상대처럼 유치하거나 공격적으로 반응하지 않고 더 성숙하고 너그럽게 행동하다B2

    to behave more maturely, calmly, or generously than another person in a conflict, instead of responding with equal anger or pettiness

    • I know he insulted you, but be the bigger man and don't reply.

      그가 너를 모욕한 건 알지만, 더 성숙하게 행동하고 답하지 마.

    • She decided to be the bigger man and apologize first, even though she felt she was right.

      그녀는 자신이 옳다고 느꼈지만, 더 성숙하게 행동하려고 먼저 사과하기로 했다.

뉘앙스 · 쓰임

“forgive and forget”은 용서하고 잊는 데 초점이 있고, “take the high road”는 도덕적으로 더 품위 있는 길을 선택한다는 뉘앙스가 강합니다. “be the bigger man”은 특히 상대보다 더 성숙하게 참고 넘어가는 행동을 강조합니다.

상대에게 이 표현을 직접 말하면 ‘네가 양보해야 한다’는 압박처럼 들릴 수 있으므로 조심해야 합니다. 성별이 섞인 상황이나 공식적인 글에서는 “be the bigger person”이 더 자연스럽고 포용적입니다.

유의어 뉘앙스 비교

be the bigger person
같은 뜻이지만 성별 중립적이라 현대 영어에서 더 널리 권장됩니다.
take the high road
감정보다 도덕적 품위나 원칙을 지킨다는 뉘앙스가 더 강합니다.
rise above it
불쾌한 상황에 휘말리지 않고 초연하게 넘긴다는 느낌이 강합니다.

반의어

stoop to someone's level
상대의 낮은 수준이나 유치한 행동에 똑같이 맞대응한다는 뜻입니다.
be petty
사소한 일에 앙심을 품거나 유치하게 반응한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영어에서 “big”이 신체적 크기뿐 아니라 관대함, 성숙함, 도량이 넓음을 비유적으로 나타내는 데서 나온 표현입니다. 즉 ‘더 큰 사람’은 실제로 키가 크거나 힘센 사람이 아니라 마음이 더 넓고 품위 있게 행동하는 사람을 뜻하게 되었습니다.

💡 ‘bigger’를 몸집이 큰 것이 아니라 ‘마음의 그릇이 큰’ 것으로 기억하면 쉽습니다. 상대가 작고 유치하게 굴 때 나는 더 큰 그릇을 가진 사람처럼 행동한다는 이미지입니다.