LC·Dict

beat up someone's quarters

숙어C2literary
US/ˌbiːt ʌp ˌsʌmwʌnz ˈkwɔːr.t̬ɚz/UK/ˌbiːt ʌp ˌsʌmwʌnz ˈkwɔː.təz/

누군가의 거처를 찾아가다, 특히 불시에 방문하다

phrase

  1. 1

    누군가가 머무는 곳이나 숙소를 찾아가다; 특히 불시에 또는 일부러 찾아가 방문하다C2

    to go to the place where someone is staying in order to visit them, especially unexpectedly or deliberately

    • Receiving no answer to his letters, he resolved to beat up his friend’s quarters at the old inn.

      편지에 답장이 오지 않자 그는 오래된 여관에 있는 친구의 숙소를 찾아가기로 마음먹었다.

    • The next morning, the detective beat up the suspect’s quarters and found him preparing to leave town.

      다음 날 아침, 탐정은 용의자의 거처를 찾아갔고 그가 도시를 떠날 준비를 하고 있는 것을 발견했다.

뉘앙스 · 쓰임

일반적인 ‘visit someone’보다 훨씬 오래되고 문어적인 느낌이며, 때로는 예고 없이 찾아가거나 일부러 찾아내어 방문한다는 뉘앙스가 있습니다. 현대 영어의 ‘beat someone up’은 ‘누군가를 두들겨 패다’라는 뜻이므로 혼동하지 않도록 주의해야 합니다.

현대 회화에서는 거의 사용하지 않는 표현입니다. 실제 대화나 비즈니스 글에서는 ‘visit someone’, ‘call on someone’, ‘drop in on someone’, ‘go to someone’s place’ 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다. ‘beat up’이 현대 영어에서는 주로 ‘폭행하다’라는 뜻이므로, 이 표현을 모르는 독자에게는 오해를 줄 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

call on someone
누군가를 방문한다는 뜻의 더 일반적이고 약간 격식 있는 표현입니다.
drop in on someone
예고 없이 가볍게 들른다는 현대적이고 구어적인 표현입니다.
visit someone
가장 중립적이고 널리 쓰이는 표현입니다.

반의어

avoid someone
누군가를 찾아가는 것이 아니라 일부러 피한다는 뜻입니다.
stay away from someone
누군가에게 가지 않고 떨어져 있다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘quarters’는 군인이나 사람이 머무는 숙소·거처를 뜻하고, ‘beat up’은 과거 군사 영어에서 적의 진영이나 숙영지를 기습 공격한다는 의미로 쓰였습니다. 여기서 ‘상대의 숙소를 찾아가다’라는 비유적 의미가 생겼지만, 현재는 매우 드문 고어적 표현입니다.

💡 ‘quarters’를 ‘숙소’로 생각하고, ‘beat up’은 현대적 의미인 ‘때리다’가 아니라 옛 군사 표현인 ‘습격하듯 찾아가다’로 기억하세요.