LC·Dict

Because you touch yourself at night

숙어C1slang
/bɪˈkɔːz ju ˈtʌtʃ jərˈsɛlf ət ˈnaɪt//bɪˈkɒz juː ˈtʌtʃ jɔːˈself ət ˈnaɪt/

불운이나 문제의 원인을 자위 때문이라고 비꼬아 말하는 인터넷식 농담 표현

phrase

  1. 1

    네가 밤에 자위해서어떤 불운, 문제, 실패의 원인을 상대의 자위 행위 탓으로 돌리며 장난스럽게 비꼬는 말C1

    A crude, sarcastic phrase used to jokingly blame someone’s misfortune, problem, or failure on the fact that they masturbate.

    • “Why does my laptop always crash before a deadline?” “Because you touch yourself at night.”

      “왜 내 노트북은 마감 직전에 꼭 멈추지?” “네가 밤에 자위해서 그래.”

    • When Tom asked why his team kept losing, Jake replied, “Because you touch yourself at night,” and everyone groaned.

      톰이 왜 자기 팀이 계속 지냐고 묻자, 제이크가 “네가 밤에 자위해서 그래”라고 대답했고 모두가 질색했다.

뉘앙스 · 쓰임

“because you masturbate”보다 완곡하지만 여전히 성적인 농담이며, “God is punishing you”처럼 진짜 종교적 비난이라기보다는 장난스럽고 비꼬는 밈에 가깝다. “serves you right”는 ‘쌤통이다’라는 일반적 비난이고, 이 표현은 원인을 일부러 터무니없고 외설적으로 돌리는 점이 다르다.

성적 내용이 포함된 조롱 표현이므로 직장, 학교의 공식 상황, 처음 만난 사람, 어린이에게는 쓰지 않는 것이 좋다. 상대가 성적 농담을 불편해할 수 있으므로 친한 사이에서도 맥락을 잘 살펴야 한다. 실제 이유를 설명하는 표현이 아니라 농담·비꼼으로만 이해된다.

유의어 뉘앙스 비교

because you masturbate
같은 뜻을 더 직접적이고 노골적으로 말한 표현이다.
God is punishing you
성적 암시는 없고, 불운을 신의 벌처럼 농담하거나 비꼬는 표현이다.
serves you right
상대가 벌을 받아 마땅하다는 의미로, 성적인 농담이나 터무니없는 원인 제시는 없다.

반의어

it’s not your fault
상대에게 책임이 없다고 위로하거나 설명하는 표현이다.
these things happen
특별한 잘못 때문이 아니라 그냥 그런 일이 생길 수 있다는 중립적 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 출처는 불분명하지만, 영어권 인터넷 농담과 밈 문화에서 널리 쓰인 표현이다. 자위 행위를 죄악시하는 종교적·도덕적 죄책감 담론을 과장해, 아무 상관없는 불운의 원인으로 농담처럼 연결하는 방식에서 유래한 것으로 볼 수 있다.

💡 ‘밤에 혼자 몸을 만진다’는 완곡한 표현이 ‘자위하다’를 뜻하고, 그 행동 때문에 벌을 받는다는 식의 터무니없는 농담이라고 기억하면 된다.