LC·Dict

beef·eat·er

B2informal
US/ˈbiːfˌiːtər/UK/ˈbiːfˌiːtə/드물게 쓰임

런던 타워의 전통 복장을 한 왕실 경비원, 즉 Yeoman Warder를 가리키는 비공식 명칭

noun명사

  1. 1

    비피터, 런던탑 경비원런던 타워에서 근무하는 전통적인 영국 왕실 경비원인 Yeoman WarderB2history

    a Yeoman Warder, a ceremonial guard and guide at the Tower of London

    • A Beefeater showed us the Crown Jewels at the Tower of London.

      런던 타워에서 한 비프이터가 우리에게 왕실 보석을 안내해 주었다.

    • The Beefeaters wear traditional uniforms during ceremonies and tours.

      비프이터들은 의식과 투어 중에 전통 제복을 입는다.

  2. 2

    비피터, 왕실 의전 경호원영국 왕실의 전통 의전 경호대인 Yeomen of the Guard의 구성원C1history

    a member of the Yeomen of the Guard, a ceremonial bodyguard of the British monarch

    • The Beefeaters took part in the state ceremony.

      비프이터들은 국가 의식에 참여했다.

    • A Beefeater stood near the entrance in ceremonial dress.

      한 비프이터가 의전복을 입고 입구 근처에 서 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

guard는 일반적인 ‘경비원’을 뜻하지만, Beefeater는 런던 타워의 특정 전통 경비원을 가리킵니다. Yeoman Warder가 공식적이고 정확한 명칭이며, Beefeater는 더 대중적이고 비공식적인 별칭입니다.

보통 대문자로 Beefeater라고 쓰며, 영국 문화나 관광 맥락에서 자주 보입니다. 버킹엄궁 앞의 빨간 제복과 곰가죽 모자를 쓴 근위병을 일반적으로 Beefeater라고 부르지는 않습니다. Beefeater는 진 브랜드 이름으로도 쓰이므로 문맥에 따라 구별해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

Yeoman Warder
공식 명칭으로, Beefeater보다 더 정확하고 격식 있는 표현입니다.
Tower warder
런던 타워에서의 역할을 설명하는 일반적인 표현이며, 고유한 별칭 느낌은 덜합니다.
Yeoman of the Guard
공식적인 역사·의전 명칭이며, Beefeater보다 격식 있습니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

noun+noun

  • a Tower of London Beefeater런던 타워의 비프이터
  • a Beefeater uniform비프이터 제복

verb+noun

  • meet a Beefeater비프이터를 만나다

apposition

  • a Yeoman Warder, or BeefeaterYeoman Warder, 즉 비프이터

어원 · 암기 팁

[English]beef와 eater가 결합한 말로, 17세기 이후 왕실 경비원을 가리키는 별칭으로 쓰였습니다. 왜 이런 이름이 붙었는지는 확실하지 않지만, 왕실 경비원들이 쇠고기를 배급받거나 잘 먹었다는 설명이 자주 언급됩니다.

beef(쇠고기) + eater(먹는 사람)

💡 ‘beef를 먹는 사람’이라는 글자 그대로의 이미지를 떠올리되, 실제 의미는 런던 타워의 전통 경비원이라는 점을 함께 기억하세요.

최초 사용 시기: circa 1671