LC·Dict

blow someone's cover

숙어B2
/bloʊ ˈsʌmwʌnz ˈkʌvər//bləʊ ˈsʌmwʌnz ˈkʌvə/

누군가의 정체나 위장을 드러내다

phrase

  1. 1

    비밀리에 활동하거나 정체를 숨기고 있는 사람의 신분, 역할, 계획을 드러내다.B2

    to reveal the hidden identity, role, or plan of someone who is trying to remain secret or disguised.

    • The undercover officer had to leave town after a journalist blew his cover.

      한 기자가 그의 위장 신분을 폭로한 뒤, 그 잠복 경찰은 도시를 떠나야 했다.

    • Don’t mention the party in front of Emma—you’ll blow our cover.

      엠마 앞에서 파티 얘기하지 마. 우리가 숨기고 있다는 걸 들키게 될 거야.

    • One careless phone call could blow her cover and put the whole mission at risk.

      부주의한 전화 한 통이 그녀의 정체를 드러내고 전체 임무를 위험에 빠뜨릴 수 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

reveal someone’s identity는 중립적으로 ‘정체를 밝히다’라는 뜻이고, expose someone은 더 강하게 ‘폭로하다’라는 느낌이 있습니다. blow someone’s cover는 그 사람의 위장이나 비밀 역할이 드러나면서 작전·계획이 망가질 수 있다는 뉘앙스가 강합니다.

someone’s 자리에는 his, her, their, my, your, our 같은 소유격을 넣어 씁니다. 목적어가 사람일 때는 보통 ‘blow his cover’, ‘blow her cover’처럼 말하며, 비밀 자체를 망쳤다는 의미로 ‘blow the cover’라고는 잘 하지 않습니다. ‘blow’의 과거형과 과거분사는 ‘blew’, ‘blown’입니다.

유의어 뉘앙스 비교

expose someone
더 직접적이고 강한 표현으로, 잘못이나 비밀을 폭로한다는 느낌이 크다.
reveal someone's identity
가장 중립적이고 설명적인 표현으로, 첩보나 위장 신분의 뉘앙스는 약하다.
give someone away
말·행동·표정 등이 무심코 정체나 속마음을 드러낸다는 일상적인 느낌이 강하다.
unmask someone
숨은 정체나 진짜 모습을 드러낸다는 다소 극적·문어적인 표현이다.

반의어

protect someone's identity
누군가의 신원을 드러나지 않게 보호한다는 직접적인 반대 의미이다.
keep someone's cover
위장 신분이 유지되도록 숨겨 준다는 의미이나, ‘blow someone’s cover’만큼 고정된 관용 표현은 아니다.
cover for someone
누군가를 감싸 주거나 알리바이를 대 준다는 뜻으로, 정체를 숨겨 준다는 상황에서 반대 의미가 될 수 있다.

어원 · 암기 팁

[English]‘cover’는 첩보·범죄 수사 맥락에서 실제 신분을 숨기기 위한 위장 신분이나 허위 역할을 뜻합니다. ‘blow’는 계획이나 기회를 망치다, 폭로하다라는 의미로 쓰이며, 두 단어가 결합해 ‘위장 신분을 망쳐 드러나게 하다’라는 뜻이 되었습니다. 특히 스파이 소설, 영화, 잠복 수사 장면에서 널리 쓰이며 일상 대화로도 확장되었습니다.

💡 ‘cover’를 몸을 가리는 덮개라고 생각해 보세요. 그 덮개가 바람에 ‘blown away’되어 날아가면 안에 있던 진짜 정체가 드러난다고 연상하면 됩니다.