LC·Dict

blues and twos

숙어C1informal
US/ˌbluːz ən ˈtuːz/UK

응급 차량의 파란 경광등과 사이렌, 또는 그것을 켜고 긴급 출동하는 상태

phrase

  1. 1

    파란 경광등과 사이렌, 긴급 출동응급 차량이 파란 경광등과 사이렌을 켠 상태, 또는 그렇게 긴급 출동하는 방식C1

    the blue flashing lights and two-tone siren of an emergency vehicle, especially when the vehicle is responding urgently

    • The ambulance arrived on blues and twos within minutes.

      구급차가 몇 분 만에 경광등과 사이렌을 켜고 도착했다.

    • We could hear the police coming down the road with blues and twos going.

      우리는 경찰차가 경광등과 사이렌을 켜고 도로를 따라 오는 소리를 들을 수 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

“sirens”나 “lights and sirens”보다 영국식이고 구어적인 느낌이 강합니다. “with lights flashing”은 경광등만 강조할 수 있지만, “blues and twos”는 보통 파란 경광등과 사이렌을 함께 떠올리게 합니다.

주로 영국에서 쓰이는 표현이므로 국제적 독자나 미국 청중에게는 “with lights and sirens”처럼 풀어서 말하는 것이 더 명확합니다. 보통 복수형 그대로 “blues and twos”라고 하며, 관용적으로 “on blues and twos” 형태가 가장 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

lights and sirens
더 일반적이고 국제적으로 이해되기 쉬운 표현입니다.
with sirens blazing
사이렌 소리를 더 극적으로 강조하며, 경광등은 직접적으로 포함하지 않을 수 있습니다.
with blue lights flashing
파란 경광등을 강조하지만 사이렌 사용 여부는 반드시 포함하지 않습니다.

반의어

without lights and sirens
긴급 신호를 켜지 않은 상태를 설명하는 중립적 표현입니다.
under normal driving conditions
긴급 출동이 아닌 일반 주행 상황을 가리킵니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘blues’는 영국 응급 차량의 파란 경광등을, ‘twos’는 두 가지 음이 번갈아 나는 전통적인 사이렌 소리를 가리키는 데서 나온 표현으로 여겨집니다. 응급 서비스와 경찰 관련 영국 구어에서 널리 쓰이게 되었습니다.

💡 blue lights의 ‘blue’와 two-tone siren의 ‘two’를 연결해 ‘blues and twos’라고 기억하면 쉽습니다.