Bo jio
숙어C1slang나를 초대하지 않았다는 뜻의 싱가포르식 영어 표현
phrase
- 1
어떤 모임이나 활동에 자신을 초대하지 않았다고 말하거나 불평할 때 쓰는 표현C1
used to say or complain that someone did not invite you to an event or activity
You all went for hotpot without me? Bo jio!
너희 나 빼고 훠궈 먹으러 갔다고? 왜 나 안 불렀어!
Next time you go hiking, don’t bo jio me.
다음에 등산 갈 때는 나 빼놓지 마.
뉘앙스 · 쓰임
“Why didn’t you invite me?”보다 훨씬 짧고 구어적이며, 싱가포르·말레이시아 지역색이 강합니다. “leave someone out”은 의도적으로 배제했다는 느낌이 더 강할 수 있지만, “bo jio”는 친구 사이에서 장난스럽게 서운함을 표현하는 경우가 많습니다.
표준 영어가 아니라 싱글리시/지역 구어 표현이므로 공식 글쓰기, 업무 이메일, 국제적인 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 싱가포르나 말레이시아 문화에 익숙하지 않은 사람에게는 의미가 통하지 않을 수 있습니다. 친구 사이에서는 농담처럼 쓸 수 있지만, 상대가 실제로 자신을 배제했다고 느끼는 상황에서는 비난처럼 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- Why didn’t you invite me?
- 표준 영어 표현으로, 지역색이 없고 더 직접적입니다.
- leave me out
- 나를 제외했다는 뜻으로, ‘bo jio’보다 배제의 느낌이 더 강할 수 있습니다.
- never jio
- 역시 싱글리시식 표현으로, ‘초대하지 않았다’는 뜻이며 ‘bo jio’와 매우 비슷합니다.
반의어
- jio
- 싱글리시에서 ‘초대하다, 같이 가자고 부르다’라는 뜻입니다.
- invite me along
- 표준 영어 표현으로, 어떤 활동에 함께 가자고 초대한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[Hokkien / Southern Min, via Singlish]“Bo”는 중국 남부 민난어 계열인 호okkien에서 ‘없다, 아니다’라는 뜻이고, “jio”는 싱가포르식 호okkien/싱글리시에서 ‘초대하다, 부르다’라는 뜻으로 쓰입니다. 두 요소가 결합해 ‘초대하지 않다’라는 의미가 되었고, 싱가포르 영어 구어에서 친구 사이의 농담 섞인 불평 표현으로 자리 잡았습니다.
💡 “bo”를 ‘no’, “jio”를 ‘join하자고 부르다’와 연결해 기억하면 좋습니다. 즉 “bo jio”는 ‘join하자고 안 불렀다’라고 외우면 쉽습니다.