bounce off the walls
숙어B2informal너무 흥분하거나 에너지가 넘쳐 가만히 있지 못하다
phrase
- 1
들떠 날뛰다, 흥분해 안절부절못하다 — 매우 흥분하거나 에너지가 넘쳐서 가만히 있지 못하다B2
to be extremely excited, energetic, or restless, often in a way that makes it hard to stay still or calm
The kids were bouncing off the walls after eating all that candy.
아이들은 그 사탕을 다 먹고 나서 너무 들떠서 가만히 있지 못했다.
She was bouncing off the walls when she found out she had got the job.
그녀는 취업에 성공했다는 사실을 알고 너무 신이 나서 어쩔 줄 몰랐다.
뉘앙스 · 쓰임
‘be excited’보다 훨씬 과장되고 구어적인 표현으로, 단순히 기쁜 상태가 아니라 몸을 가만히 두지 못할 정도의 에너지나 흥분을 나타냅니다. ‘hyper’와 비슷하지만, ‘bounce off the walls’는 더 그림 같은 관용 표현이며 주로 행동이 산만하거나 들떠 보일 때 씁니다.
비격식 표현이므로 공식 문서나 격식을 차린 말에서는 피하는 것이 좋습니다. 사람의 성격을 비판적으로 말하는 것처럼 들릴 수 있으므로, 상대에게 직접 사용할 때는 문맥에 주의하세요. 보통 진행형 ‘be bouncing off the walls’로 많이 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be hyper
- 더 직접적이고 일상적인 표현으로, 특히 과하게 들뜨거나 산만한 상태를 말합니다.
- be full of energy
- 더 중립적이고 긍정적인 표현으로, 과장되거나 산만하다는 느낌은 약합니다.
- be wound up
- 흥분뿐 아니라 긴장하거나 예민해서 들뜬 상태도 포함할 수 있습니다.
반의어
- be calm
- 흥분하거나 들뜨지 않고 차분한 상태를 뜻합니다.
- be subdued
- 평소보다 조용하고 기운이 없는 상태를 나타냅니다.
- be lethargic
- 에너지가 없고 무기력한 상태를 뜻하는 더 격식 있는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 미국 영어에서 사람이 매우 들떠서 방 안에서 이리저리 튀어 다니는 듯한 모습을 과장해 표현한 데서 나온 것으로 보입니다. ‘bounce’는 공처럼 튀는 동작을 뜻하며, ‘off the walls’는 벽에 부딪혀 반동으로 움직이는 이미지를 만듭니다.
💡 너무 신난 아이가 공처럼 방 안에서 벽에 부딪히며 튀어 다니는 장면을 떠올리면 뜻을 기억하기 쉽습니다.