LC·Dict

box someone's ears

숙어C2informal
US/ˌbɑːks ˌsʌmwʌnz ˈɪrz/UK/ˌbɒks ˌsʌmwʌnz ˈɪəz/

벌로 누군가의 귀나 머리 옆을 손으로 세게 때리다

phrase

  1. 1

    벌이나 꾸짖음의 의미로 누군가의 귀나 머리 옆을 손으로 때리다C2

    to hit someone, especially on the side of the head or around the ears, usually as a punishment or rebuke

    • If the boys stole apples from the orchard, the farmer threatened to box their ears.

      그 소년들이 과수원에서 사과를 훔치면, 농부는 그들의 귀싸대기를 때리겠다고 으름장을 놓았다.

    • In the old novel, the schoolmaster boxed the child’s ears for speaking out of turn.

      그 옛 소설에서 교사는 아이가 순서도 없이 말하자 벌로 머리 옆을 때렸다.

뉘앙스 · 쓰임

‘slap someone’은 일반적으로 뺨이나 몸을 손바닥으로 때리는 넓은 표현이고, ‘box someone’s ears’는 특히 귀나 머리 옆을 벌주듯 때리는 구식 표현입니다. ‘give someone a clip round the ear’와 의미가 비슷하지만, 그것도 영국식·구식 느낌이 있습니다.

현대 영어에서는 다소 옛날식 표현이며, 실제 폭력을 정당화하는 말로 들릴 수 있으므로 일상 대화에서 사용에 주의해야 합니다. ‘someone’s’ 자리에는 his, her, their, my 등 소유격이 들어갑니다.

유의어 뉘앙스 비교

slap someone
가장 일반적인 표현으로, 귀나 머리 옆에 한정되지 않습니다.
cuff someone
손으로 툭 치거나 때린다는 뜻이며, 약간 문어적이거나 구식 느낌이 날 수 있습니다.
give someone a clip round the ear
의미가 매우 비슷하지만 특히 영국식이고 구어적·구식 느낌이 강합니다.

반의어

treat someone gently
때리거나 거칠게 대하지 않고 부드럽게 대한다는 반대 의미입니다.
pat someone on the back
신체 접촉이지만 벌이 아니라 칭찬이나 격려의 의미로 쓰입니다.

어원 · 암기 팁

[English]여기서 ‘box’는 ‘상자’가 아니라 ‘손이나 주먹으로 치다’라는 동사입니다. 영어에서 ‘box’는 격투나 주먹질과 관련해 오래전부터 쓰였고, ‘ears’와 결합해 귀 또는 머리 옆을 때리는 벌을 가리키게 되었습니다.

💡 ‘boxing’이 주먹으로 치는 운동이라는 점을 떠올리면, ‘box someone’s ears’는 누군가의 귀 쪽을 치는 장면으로 기억할 수 있습니다.