break wedlock
숙어C2literary혼인 서약을 어기다, 특히 간통하다
phrase
- 1
배우자에게 불성실하여 혼인 서약을 어기다; 간통하다C2
to break the vows or bond of marriage, especially by being sexually unfaithful to one’s spouse
In the old tale, the queen is accused of breaking wedlock and betraying the king.
그 옛이야기에서 왕비는 혼인 서약을 어기고 왕을 배신했다는 비난을 받는다.
The sermon warned that to break wedlock was to wound both one’s family and one’s soul.
그 설교는 혼인 서약을 깨는 것은 가족과 자신의 영혼 모두에 상처를 주는 일이라고 경고했다.
뉘앙스 · 쓰임
“commit adultery”는 법적·종교적 느낌이 강한 직접적인 표현이고, “be unfaithful”은 더 완곡하고 현대적입니다. “cheat on one’s spouse”는 구어적이고 비난의 뉘앙스가 강합니다. “break wedlock”은 이들보다 훨씬 고풍스럽고 문학적이며, 결혼이라는 제도나 서약을 ‘깨뜨린다’는 도덕적 느낌을 줍니다.
현대 회화에서는 거의 쓰지 않는 표현이므로 일반 대화나 비즈니스 영어에서는 “be unfaithful,” “have an affair,” “cheat on one’s spouse,” “commit adultery” 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다. “break wedlock”을 사용하면 고어적이거나 종교적·도덕적 판단을 내리는 듯한 인상을 줄 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- commit adultery
- 가장 직접적이며 법적·종교적 느낌이 강한 표현입니다.
- be unfaithful
- 현대 영어에서 더 흔하고 완곡한 표현입니다.
- cheat on one’s spouse
- 구어적이고 감정적 비난의 느낌이 더 강합니다.
- break one’s marriage vows
- 의미가 매우 가깝지만 현대 영어에서 더 이해하기 쉽습니다.
반의어
- be faithful
- 배우자에게 성실하고 충실하다는 일반적 표현입니다.
- keep one’s marriage vows
- 혼인 서약을 지킨다는 의미로, 서약의 측면을 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[Old English]“wedlock”은 고대 영어 “wedlāc”에서 온 말로, “wed”는 서약·담보·혼인 약속과 관련되고 “-lāc”은 행위나 상태를 나타내는 요소였습니다. 따라서 “wedlock”은 원래 결혼이라는 약속 또는 그 상태를 뜻하게 되었고, “break wedlock”은 그 결속이나 서약을 깨뜨린다는 뜻으로 발전했습니다.
💡 “wedlock”을 “wedding lock,” 즉 결혼으로 묶인 자물쇠처럼 생각하면 쉽습니다. 그 자물쇠를 “break”하면 혼인 서약을 깨는 것, 특히 불륜이나 간통을 떠올릴 수 있습니다.