broth·er-in-law
B1혼인 관계로 생긴 남자 친척: 배우자의 형제, 형제자매의 남편 등
noun명사
- 1
처남, 시아주버니, 시동생 — 배우자의 남자 형제B1〔general〕
the brother of your husband or wife
My wife's brother is my brother-in-law.
아내의 남자 형제는 내 처남 또는 처형제이다.
Her brother-in-law helped them move house.
그녀의 시댁 또는 처가 쪽 남자 형제가 이사를 도와주었다.
- 2
매부, 형부, 제부 — 자신의 형제나 자매의 남편B1〔general〕
the husband of your brother or sister
My sister's husband is my brother-in-law.
내 여동생의 남편은 내 매부이다.
I met my new brother-in-law at the wedding.
나는 결혼식에서 새로 생긴 매형을 만났다.
유의어in-law
- 3
동서, 시매부 — 배우자의 형제자매의 남편B2〔general〕
the husband of your spouse's brother or sister
My husband's sister's husband is also my brother-in-law.
남편의 여동생의 남편도 영어로는 brother-in-law라고 한다.
Two of my brothers-in-law came to the family party.
혼인으로 맺어진 남자 친척 두 명이 가족 모임에 왔다.
유의어in-law
뉘앙스 · 쓰임
brother는 혈연상의 남자 형제를 뜻하지만, brother-in-law는 결혼으로 맺어진 남자 친척을 뜻합니다. 한국어 친족어처럼 나이, 손위·손아래, 남편 쪽·아내 쪽을 단어 자체에 자세히 담지는 않습니다. gender-neutral하게 말하려면 sibling-in-law를 쓸 수 있지만, 일상에서는 brother-in-law가 훨씬 흔합니다.
한국어로 옮길 때는 문맥상 정확한 관계를 확인해야 합니다. 예를 들어 남편의 형은 ‘아주버니’, 아내의 남동생은 ‘처남’, 누나나 여동생의 남편은 ‘매형/매부’처럼 달라질 수 있습니다. 복수형은 표준적으로 brothers-in-law이며, brother-in-laws는 비표준적이거나 매우 구어적인 형태로 여겨집니다.
유의어 뉘앙스 비교
- in-law
- 정확한 남자 친족 관계를 특정하지 않는 넓은 표현입니다.
- male relative by marriage
- 뜻을 풀어 설명한 표현으로, 일상 단어라기보다 설명적인 표현입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
determiner+noun
- my brother-in-law내 처남/매형/매부/시동생 등
- her brother-in-law그녀의 혼인 관계 남자 친척
adj+noun
- older brother-in-law손위 남자 인척
- younger brother-in-law손아래 남자 인척
- future brother-in-law장차 인척이 될 남자
verb+noun
- meet one's brother-in-law처남/매형/매부 등을 만나다
plural noun
- brothers-in-law혼인 관계의 남자 친척들
어원 · 암기 팁
[English]brother와 in-law가 결합한 영어 복합어입니다. in-law는 원래 교회법이나 법적 혼인 관계로 맺어진 친족을 가리키는 표현에서 발전했습니다.
brother ‘남자 형제’ + in-law ‘혼인으로 맺어진 친족’
💡 ‘법적으로 가족이 된 형제’라고 생각하면 brother-in-law의 뜻을 기억하기 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 1300