LC·Dict

But me no buts

숙어C2literary
/bʌt mi noʊ bʌts//bʌt mi nəʊ bʌts/

핑계나 반박은 하지 말라는 뜻

phrase

  1. 1

    토 달지 마, 변명하지 마변명하거나 이의를 제기하지 말고 그대로 하라는 말C2

    Used to tell someone not to object, argue, or make excuses.

    • But me no buts—finish your homework before you go out.

      변명은 하지 마. 나가기 전에 숙제부터 끝내.

    • When I asked him to apologize, he started to protest, but I said, “But me no buts.”

      내가 그에게 사과하라고 하자 그는 항의하려 했지만, 나는 “핑계 대지 마”라고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

“No buts”보다 더 고풍스럽고 장난스럽거나 문어적인 표현입니다. “No excuses”는 핑계를 금지하는 데 초점이 있고, “but me no buts”는 특히 ‘하지만…’으로 시작하는 반박 자체를 막는 느낌이 강합니다.

상대의 말을 끊고 명령하는 표현이므로 직장이나 공식 상황에서는 조심해야 합니다. 현대 영어에서는 흔하지 않아 일부 화자에게는 과장되거나 희극적으로 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

no buts
더 짧고 현대적이며 일상적으로 들립니다.
no excuses
반박보다는 핑계나 책임 회피를 하지 말라는 의미가 더 강합니다.
don't argue
더 직접적이고 덜 문어적인 표현입니다.

반의어

speak your mind
의견이나 반대 생각을 솔직히 말하라는 뜻입니다.
raise an objection
공식적으로 이의를 제기하다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]동사처럼 쓰인 ‘but’는 ‘하지만이라고 말하다, 반박하다’라는 뜻으로 쓰였습니다. “but me no buts”는 ‘나에게 but들을 말하지 말라’는 구조의 오래된 영어식 표현으로, 같은 단어를 반복해 재치 있게 명령하는 말입니다.

💡 상대가 “But…” 하고 말하려는 순간, ‘나한테 but은 금지!’라고 막는 장면을 떠올리면 쉽습니다.