But who's counting?
숙어B2informal숫자를 말한 뒤 ‘뭐, 누가 세고 있겠어?’라고 농담처럼 덧붙여 사실은 신경 쓰고 있음을 나타내는 표현
phrase
- 1
누가 세겠어, 뭐 중요하겠어 — 숫자나 횟수를 언급한 뒤, 그것을 중요하게 여기지 않는 척하면서 사실은 의식하고 있음을 농담이나 아이러니로 나타내는 말B2
Used after mentioning a number, amount, or frequency to humorously suggest that the speaker is aware of it while pretending it is not important.
I've reminded him three times today, but who's counting?
오늘 그에게 세 번이나 상기시켰어. 뭐, 누가 세고 있겠냐만은.
This is our fifth meeting about the same problem, but who's counting?
같은 문제로 회의하는 게 이번이 다섯 번째야. 뭐, 누가 세고 있겠어?
She has won the award four years in a row, but who's counting?
그녀는 그 상을 4년 연속 받았어. 뭐, 누가 세고 있겠냐만은.
뉘앙스 · 쓰임
“not that I’m counting”과 매우 비슷하지만, “but who’s counting?”은 앞에 이미 숫자를 말한 뒤 재치 있게 덧붙이는 느낌이 강합니다. “to be exact”처럼 단순히 정확성을 강조하는 표현이 아니라, ‘신경 안 쓰는 척하지만 사실은 신경 쓴다’는 아이러니가 핵심입니다.
대체로 구어체이며 이메일이나 메시지에서도 가볍게 쓸 수 있습니다. 진지한 보고서나 공식 문서에는 어울리지 않습니다. 상대를 비꼬는 맥락에서는 약간 날카롭게 들릴 수 있으므로 친한 사이가 아니면 조심해서 사용하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- not that I'm counting
- 거의 같은 뜻이지만, ‘내가 세고 있다는 건 아니고’라는 식으로 더 직접적으로 시치미를 떼는 느낌입니다.
- not that anyone's keeping track
- 누군가 기록하거나 추적하고 있지는 않다는 식으로 더 일반적이고 부드럽게 말합니다.
- but who's keeping score?
- 경쟁·승패·누가 더 잘했는지와 관련된 상황에서 특히 잘 어울립니다.
반의어
- to be exact
- 아이러니 없이 정확한 숫자나 사실을 제시할 때 쓰는 중립적 표현입니다.
- precisely
- 농담이나 비꼼 없이 ‘정확히’라는 의미를 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 뚜렷하지 않지만, 영어권 구어에서 숫자나 점수를 세는 행위에 빗대어 발전한 수사적 질문입니다. ‘누가 세고 있겠어?’라는 말은 실제로는 화자가 세고 있었다는 점을 드러내므로, 자연스럽게 농담과 아이러니의 표현으로 굳어졌습니다.
💡 이미 숫자를 말해 놓고 ‘누가 세고 있겠어?’라고 하므로, ‘사실은 내가 세고 있었다’는 반어적 농담으로 기억하세요.