Butter wouldn't melt in someone's mouth
숙어C1informal겉으로는 아주 순진하고 얌전해 보인다는 뜻
phrase
- 1
순진한 척하다, 얌전한 척하다 — 겉으로는 매우 순진하고 얌전해 보여, 잘못을 했거나 교활할 것 같지 않다는 인상을 주다C1
to appear very innocent, gentle, or well-behaved, especially in a way that may hide one's real behaviour or intentions
She sat there with a smile, looking as if butter wouldn't melt in her mouth.
그녀는 미소를 지으며 앉아 있었고, 정말 아무 잘못도 안 한 순진한 사람처럼 보였다.
Don't be fooled by him; butter wouldn't melt in his mouth, but he's caused half the trouble here.
그에게 속지 마. 겉보기엔 순진해 보이지만, 여기 문제의 절반은 그가 일으켰어.
뉘앙스 · 쓰임
단순히 'innocent-looking'은 중립적으로 순진해 보인다는 뜻이지만, 'butter wouldn't melt in someone's mouth'는 겉모습과 실제 성격이나 행동이 다를 수 있다는 비꼼이 자주 담깁니다. 'as innocent as a lamb'보다 더 의심스럽거나 반어적인 느낌이 강할 수 있습니다.
대개 'look as if butter wouldn't melt in his/her/their mouth'처럼 look, sit, stand 등의 동사와 함께 씁니다. 칭찬이라기보다 '순진한 척한다'는 뉘앙스가 있을 수 있으므로 직접 상대에게 말하면 비꼬는 말로 들릴 수 있습니다. 'someone's' 자리에 his, her, their, your 등을 넣어 사용합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- look innocent
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 비꼬는 느낌은 문맥에 따라 달라집니다.
- look as innocent as a lamb
- 매우 순진해 보인다는 뜻이지만, 이 표현보다 더 부드럽고 덜 냉소적으로 들릴 수 있습니다.
- put on an innocent face
- 순진한 표정을 일부러 짓는다는 의미가 더 직접적으로 드러납니다.
반의어
- look guilty
- 잘못한 사람처럼 보인다는 뜻으로, 겉으로 순진해 보인다는 의미와 반대입니다.
- look like the cat that got the cream
- 무언가를 몰래 해내고 만족스러워하는 표정을 뜻해, 순진한 척하는 느낌과는 다릅니다.
어원 · 암기 팁
[English]버터는 따뜻한 입 안에서 쉽게 녹는 음식인데, 그조차 녹지 않을 만큼 차분하고 얌전해 보인다는 과장된 이미지에서 나온 표현입니다. 실제 의미는 그 사람이 정말 순하다는 것보다, 너무 순진해 보이는 태도가 오히려 의심스럽다는 반어적 효과에 있습니다.
💡 입 안에서도 버터가 녹지 않을 만큼 '차갑고 얌전한 표정'을 떠올리면, 겉으로는 순진무구해 보이지만 속은 다를 수 있다는 뜻을 기억하기 쉽습니다.