buy the dip
숙어C1informal가격이 일시적으로 떨어졌을 때 투자 자산을 사다
phrase
- 1
투자 자산의 가격이 떨어졌을 때, 나중에 다시 오를 것으로 예상하고 매수하다C1
to buy a financial asset after a price drop because you expect the price to recover or rise
Many investors bought the dip after the tech stocks fell sharply on Monday.
월요일에 기술주가 급락한 뒤 많은 투자자들이 저가 매수에 나섰다.
She wanted to buy the dip, but she waited for signs that the market had stabilized.
그녀는 하락 시 매수하고 싶었지만, 시장이 안정됐다는 신호를 기다렸다.
뉘앙스 · 쓰임
"buy the dip"은 단순히 싸게 산다는 뜻의 "buy low"보다 특정한 가격 하락 직후에 기회를 보고 매수한다는 뉘앙스가 강합니다. "bottom fishing"은 바닥을 노리고 매우 낮은 가격에 사려는 느낌이 더 강하고, 종종 위험하거나 투기적인 뉘앙스가 있습니다. "catch a falling knife"는 계속 떨어지는 자산을 성급히 사는 위험한 행동을 강조하는 부정적인 표현입니다.
주로 투자·금융 맥락에서 쓰는 비격식 표현입니다. 실제 투자 조언처럼 들릴 수 있으므로, 공적인 글이나 고객 대상 문서에서는 근거와 위험 설명을 함께 제시하는 것이 좋습니다. 하락이 일시적이라는 판단이 틀리면 손실이 커질 수 있으므로 한국어로는 상황에 따라 '저가 매수하다', '조정 때 매수하다', '하락장에서 매수하다' 등으로 옮깁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- buy low
- 더 일반적으로 '싸게 사다'라는 뜻이며, 반드시 하락 직후의 매수를 의미하지는 않습니다.
- bottom fishing
- 가격이 바닥이라고 보고 사는 전략을 말하며, 더 투기적이거나 위험한 느낌이 날 수 있습니다.
- pick up bargains
- 저렴해진 물건이나 자산을 사는 넓은 표현으로, 금융 외의 상황에도 쓸 수 있습니다.
반의어
- sell the rally
- 가격이 반등했을 때 더 오르지 않을 것으로 보고 파는 전략입니다.
- cut your losses
- 손실이 더 커지기 전에 매도하는 것으로, 하락 시 추가 매수하는 것과 반대되는 대응입니다.
- panic sell
- 가격 하락에 겁을 먹고 급히 파는 행동으로, 침착하게 하락을 매수 기회로 보는 태도와 대조됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]금융 시장에서 가격 차트가 아래로 잠깐 꺾이는 모습을 'dip'이라고 부른 데서 나온 표현입니다. 'buy the dip'은 장기 상승 추세 속의 일시적 하락을 매수 기회로 보는 투자자들의 말로 널리 쓰이게 되었고, 2010년대 이후 소셜 미디어와 암호화폐 커뮤니티에서 더욱 대중화되었습니다.
💡 차트 선이 아래로 '푹(dip)' 들어간 순간에 산다고 떠올리면 쉽습니다. 즉, 'dip = 하락 구간', 'buy = 매수하다'로 기억하세요.