LC·Dict

buy-to-let

숙어B2
/ˌbaɪ tə ˈlet/

집을 사서 직접 살지 않고 세를 놓는 부동산 투자 방식

phrase

  1. 1

    거주 목적이 아니라 임대 수익을 얻기 위해 부동산을 사는 방식 또는 그런 부동산B2

    the practice of buying a property in order to rent it out, or a property bought for that purpose

    • They bought a small flat as a buy-to-let investment.

      그들은 임대 수익을 얻기 위한 투자로 작은 아파트를 샀다.

    • Buy-to-let landlords have been affected by higher mortgage rates.

      임대용 주택을 보유한 집주인들은 더 높은 주택담보대출 금리의 영향을 받았다.

뉘앙스 · 쓰임

rental property는 단순히 ‘임대 부동산’을 뜻하는 더 일반적인 표현이고, investment property는 임대뿐 아니라 시세 차익 등 투자 목적 전반을 포함할 수 있습니다. buy-to-let은 특히 ‘구매의 목적이 임대 수익’이라는 점을 강조하며 영국식 표현입니다.

주로 영국 영어에서 쓰이며, 미국 영어에서는 rental property 또는 investment property가 더 자연스럽습니다. 명사 앞에서 형용사처럼 쓸 때는 보통 buy-to-let처럼 하이픈을 붙입니다. let을 ‘허락하다’로 해석하면 안 되고, 여기서는 ‘세를 놓다’라는 뜻입니다.

유의어 뉘앙스 비교

rental property
임대되는 부동산을 가리키는 일반적인 표현으로, 구매 목적을 반드시 강조하지는 않습니다.
investment property
투자 목적의 부동산을 넓게 말하며, 임대 수익뿐 아니라 시세 차익 목적도 포함할 수 있습니다.
property bought to rent out
의미를 풀어 쓴 표현으로, buy-to-let보다 설명적이고 덜 고정된 표현입니다.

반의어

owner-occupied property
소유자가 직접 거주하는 부동산을 뜻합니다.
primary residence
본인이 주로 거주하는 주택을 뜻하며, 투자용·임대용 주택과 대비됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]영국 영어에서 let은 오래전부터 ‘집이나 방을 세놓다’라는 뜻으로 쓰였습니다. buy-to-let은 ‘buy a property to let it out’에서 온 표현으로, 20세기 후반 이후 주택 임대 투자와 관련해 널리 쓰이게 되었습니다.

💡 buy는 ‘사다’, let은 영국식으로 ‘세놓다’이므로 buy-to-let을 ‘사서 세놓기’로 기억하면 쉽습니다.