Cali or bust
숙어B2informal무슨 일이 있어도 캘리포니아로 가겠다는 뜻
phrase
- 1
무조건 캘리포니아로, 캘리포니아 아니면 끝장 — 어떤 어려움이 있어도 캘리포니아에 가거나 그곳과 관련된 목표를 이루겠다는 결심을 나타내는 말B2
used to express strong determination to go to California or achieve a goal connected with California, despite possible failure
We packed the car, quit our jobs, and said, “Cali or bust!”
우리는 차에 짐을 싣고 직장을 그만둔 뒤 ‘무슨 일이 있어도 캘리포니아로 간다!’고 말했다.
She has one dream: to become a filmmaker in Los Angeles. Cali or bust.
그녀의 꿈은 하나다. 로스앤젤레스에서 영화감독이 되는 것. 캘리포니아 아니면 안 된다는 각오다.
뉘앙스 · 쓰임
“California, here we come”이 기대감과 설렘을 더 많이 나타낸다면, “Cali or bust”는 목표를 향한 결심과 ‘안 되면 끝장’이라는 과장된 각오가 더 강합니다. “or bust”는 실제 파산을 뜻하기보다는 대개 유머러스하고 과장된 표현입니다.
매우 비격식적인 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 발표에서는 피하는 것이 좋습니다. “Cali”는 특히 미국식 구어이며, 일부 캘리포니아 현지인은 이 줄임말을 다소 관광객스럽거나 어색하게 느낄 수 있습니다. 보통 문장 끝에 독립적으로 쓰거나, 여행·목표를 알리는 구호처럼 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- California or bust
- “Cali” 대신 정식 지명인 “California”를 써서 조금 더 분명하고 덜 구어적으로 들립니다.
- California, here we come
- 목표를 향한 결심보다는 캘리포니아로 가는 기대감과 설렘을 더 강조합니다.
- all in for California
- 캘리포니아라는 목표에 전념한다는 뜻이지만, 관용구라기보다는 일반적인 표현입니다.
반의어
- keep our options open
- 한 가지 목표에 모든 것을 걸기보다 여러 가능성을 열어 둔다는 뜻입니다.
- settle for less
- 원래 목표보다 낮은 수준의 결과를 받아들인다는 뜻으로, 강한 도전 의식과 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]“or bust”는 미국 영어에서 ‘실패하거나 파산하더라도 목표를 향해 간다’는 뜻으로 쓰여 왔으며, 19세기 미국 서부 개척·골드러시 문화의 구호들, 예를 들어 “Pikes Peak or Bust” 같은 표현과 관련이 있습니다. “Cali or bust”는 이 구조에 California의 구어적 줄임말인 “Cali”를 결합한 현대적 표현입니다.
💡 “Cali”는 캘리포니아, “bust”는 ‘망하다’로 기억하면 됩니다. 즉 ‘캘리포니아에 가든지, 아니면 망하든지’라는 과장된 결심으로 외우면 쉽습니다.