LC·Dict

call a lid

숙어C1
US/kɔːl ə lɪd/

그날의 공식 일정이나 취재 대응을 끝내겠다고 알리다

phrase

  1. 1

    공식 일정, 공개 행사, 기자 대응 등이 그날 더 이상 없다고 발표하다C1

    to announce that there will be no more official public events, appearances, or press access for the rest of the day

    • The campaign called a lid at noon, surprising reporters who expected another event later in the day.

      캠프는 정오에 그날의 공개 일정을 끝낸다고 발표했고, 오후에 또 다른 행사를 예상했던 기자들을 놀라게 했다.

    • After the morning briefing, a lid was called, meaning the president would make no further public appearances that day.

      오전 브리핑 후 그날의 취재 일정 종료가 공지되었고, 이는 대통령이 그날 더 이상 공개 석상에 나오지 않는다는 뜻이었다.

뉘앙스 · 쓰임

wrap things up은 일반적으로 일을 마무리한다는 넓은 의미이고, call it a day는 하루 일을 끝낸다는 일상적 표현입니다. call a lid는 특히 기자단이나 정치 일정에서 ‘오늘은 더 이상 공개 일정이나 취재 대응이 없다’는 공식 공지의 뉘앙스가 강합니다.

주로 미국 정치·언론 맥락에서 쓰이며, 일상 대화에서 쓰면 다소 전문 용어처럼 들릴 수 있습니다. 보통 목적어 a lid를 그대로 쓰며, 수동태 a lid was called 또는 a lid has been called 형태가 매우 흔합니다.

유의어 뉘앙스 비교

call it a day
하루 일을 끝낸다는 더 일반적이고 일상적인 표현으로, 언론·정치 일정에 한정되지 않습니다.
wrap things up
일이나 행사를 마무리한다는 넓은 의미이며, 공식적인 취재 공지의 느낌은 약합니다.
end the day's public schedule
관용구라기보다 뜻을 직접 설명하는 표현으로, call a lid보다 더 명확하고 덜 전문적입니다.

반의어

hold a press availability
기자들이 질문하거나 취재할 수 있는 시간을 제공한다는 뜻으로, 취재 종료를 알리는 call a lid와 반대되는 상황입니다.
keep the schedule open
일정이 아직 열려 있거나 추가 행사가 있을 수 있다는 뜻입니다.
make a public appearance
공개 석상에 모습을 드러낸다는 뜻으로, 공개 일정이 없다고 알리는 것과 반대되는 행동입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, lid는 ‘뚜껑’이라는 뜻에서 어떤 일을 덮어 닫거나 마감한다는 이미지로 확장되었습니다. 미국 정치 취재 관행에서 그날의 일정과 취재 가능성을 ‘덮어 닫는다’는 의미로 굳어진 표현입니다.

💡 하루 일정이라는 냄비에 ‘뚜껑(lid)’을 덮으면 더 이상 새로운 공개 일정이 나오지 않는다고 기억하면 쉽습니다.

call a lid 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전