cam·el-loads
C2rare낙타 여러 마리에 실은 짐의 양을 뜻하는 드문 복수 명사
noun명사
- 1
낙타들이 나르는 짐들; 낙타 여러 마리에 실을 수 있는 분량C2〔historical〕
loads carried by camels; quantities measured by the amount that camels can carry
The caravan brought camel-loads of salt across the desert.
그 대상은 사막을 건너 낙타 여러 마리에 소금을 싣고 왔다.
The records mention camel-loads of silk, spices, and dried fruit.
그 기록에는 비단, 향신료, 말린 과일을 실은 낙타 짐들이 언급된다.
유의어camel loads, packloads
뉘앙스 · 쓰임
load는 일반적인 ‘짐’이고, packload는 사람이거나 짐승이 등에 지는 ‘한 짐’이라는 뜻으로 더 넓게 쓰입니다. camel-loads는 운반 수단이 낙타임을 구체적으로 나타내며, 고풍스럽거나 역사 서술 같은 느낌이 날 수 있습니다.
현대 회화에서는 매우 드문 표현입니다. 실제 글에서는 camel-loads보다 camel loads 또는 loads carried by camels가 더 자연스러울 수 있습니다. 사막 대상, 고대 교역, 탐험 기록 등을 설명할 때 가장 어울립니다.
유의어 뉘앙스 비교
- camel loads
- 하이픈이 없는 형태로, 현대 글에서는 이쪽이 더 자연스럽게 보일 수 있습니다.
- packloads
- 짐승이나 사람이 등에 지는 짐의 양을 넓게 가리키며, 낙타에 한정되지 않습니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+prep+noun
- camel-loads of salt낙타 여러 마리에 실은 소금
- camel-loads of goods낙타 여러 마리에 실은 상품
verb+noun
- carry camel-loads낙타 여러 마리 분량의 짐을 나르다
어원 · 암기 팁
[English]영어 camel과 load가 결합한 복합 명사 camel-load의 복수형입니다. camel은 고대 영어를 거쳐 라틴어와 그리스어 계통의 낙타 명칭에서 왔고, load는 고대 영어 계통의 ‘짐, 운반물’이라는 말에서 왔습니다.
camel ‘낙타’ + load ‘짐’ + -s ‘복수’
💡 camel은 ‘낙타’, load는 ‘짐’이므로 camel-loads는 ‘낙타 짐들’이라고 기억하면 됩니다.